Translation examples
It seemed that States intentionally avoided responsibility for such violations by blaming non-State actors.
По-видимому, государства умышленно избегают ответственности за такие нарушения, возлагая вину на негосударственные субъекты.
Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. ...
В противном случае государство могло бы избегать ответственности по международному праву, просто ссылаясь на свое внутреннее право...
30. If Boothby is correct that `expected' civilian damage must be more than that which is a mere possibility and only incorporates that which is `desired and likely', the possibility exists for military commanders to avoid responsibility for their decisions on the basis that the effects of a particular attack were simply undesired.
30. Если Бутби прав в том, что "ожидаемый" гражданский ущерб должен быть больше, чем ущерб, который является не более чем возможностью и включает только тот ущерб, который является "желательным и вероятным", то есть возможность, что военные командиры будут избегать ответственности за свои решения на том основании, что последствия какого-то конкретного нападения были просто нежелательными.
Well, I try to avoid responsibility and permanence.
Я стараюсь избегать ответственности и постоянства.
I cannot avoid responsibility for what I have done today.
Я не могу избегать ответственности за сделанное мною сегодня.
I've taken a lot for granted. I never tried too hard. I've always avoided responsibility.
Я думал, что всё приходит само, не любил утруждать себя, старался избегать ответственности.
Mr. Rasenick got angry and consciously chose to kill the person who made him mad, and that Mr. Rasenick continues to avoid responsibility for the murder indicates he believes, to some extent, that he should get away with it.
Мистер Райсник сознательно убил человека, который его разозлил, и мистер Райсник продолжает избегать ответственности за убийство Это показывает, что он, в какой-то степени, надеется, что всё разрешится
To avoid responsibility, the Government of Iraq simply obfuscates and prevaricates by blaming others.
Чтобы избежать ответственности, правительство Ирака просто прибегает к фальсификации и подтасовке фактов, чтобы переложить вину на других.
Most agreed that Governments should not use partnerships as a way to avoid responsibility.
Большинство министров согласились с тем, что правительства не должны использовать партнерские отношения в качестве средства, позволяющего избежать ответственности.
The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed.
Однако суд счел заявления ее сына попыткой избежать ответственности и наказания за совершенные преступления.
However, to avoid responsibility, he stated that a joint verification effort involving his security forces and MONUC should be launched.
Однако, стремясь избежать ответственности, он предложил провести совместную проверку с участием его сил безопасности и МООНДРК.
However, it was said that the provision might give rise to abuses by carriers wishing to avoid responsibility for the proper provision of that service.
В то же время было указано, что данное положение может стать источником злоупотреблений со стороны перевозчиков, желающих избежать ответственности за надлежащее предоставление такой услуги.
It means that States cannot avoid responsibility for the acts of secessionist entities where in truth it is the State that is controlling the activities of the body in question.
Оно означает, что государство не может избежать ответственности за действия сепаратистских структур, когда на самом деле само государство контролирует деятельность таких структур.
It would be paradoxical to prevent an individual from invoking his official position to avoid responsibility for a crime only to permit him to invoke this same consideration to avoid the consequences of this responsibility.
Было бы парадоксально препятствовать лицу ссылаться на его должностное положение, чтобы избежать ответственности за преступление, только для того, чтобы разрешить ему ссылаться на то же самое соображение, чтобы избежать последствий этой ответственности.
He adds that the court disregarded the subsequent testimony of Ms. A. O. by stating that she changed the testimony to help the author to avoid responsibility for the crime he had committed.
Он добавляет, что суд не принял во внимание последующие показания г-жи А.О., указав, что она изменила свои показания, с тем чтобы помочь автору избежать ответственности за совершенное им преступление.
Didn't we all get into this to avoid responsibility?
Разве мы все не ввязались в это, чтобы избежать ответственности?
I like the way you swerve to avoid responsibility, but you fool no one.
Мне нравится, как ты выкручиваешься, чтобы избежать ответственности, но ты никого не одурачишь.
A clever attorney could invoke that defense to help his client avoid responsibility.
Умный адвокат мог бы сослаться на эту защиту, чтобы помочь своему клиенту избежать ответственности.
What we mean, Your Honor, is that the defense's motion is a desperate ploy to avoid responsibility.
Мы имеем в виду, Ваша честь, что действия защиты - это безнадежная уловка, чтобы избежать ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test