Translation examples
I think it's possible to be both: authoritative and friendly.
Я считаю, что можно сочетать властность и дружелюбие
Authoritative International Source
Авторитетный международный источник
- The Court renders authoritative judgments.
- Суд выносит авторитетные решения.
Its authoritative stature must be upheld and strengthened.
И надо поддерживать и крепить ее авторитетность.
(g) Principle: Ensure there is an authoritative source
g) Принцип: убедиться в авторитетности источника
§ Relevant databases and publications of authoritative entities
Соответствующие базы даны и публикации авторитетных учреждений
§ Relevant databases and publications of authoritative entitiesd
Соответствующие базы данных и публикации авторитетных учрежденийd
They are selected from among authoritative representatives of the community.
Они избираются из числа авторитетных представителей общественности.
In this sense it is the data submitted by States that are authoritative.
В этом смысле авторитетными источниками упомянутых данных являются государства.
G. Authoritative technological assessment of progress towards
G. Авторитетная техническая оценка прогресса в направлении
We become too authoritative.
Мы становимся очень авторитетны.
Very authoritative, you know.
Очень авторитетный, знаешь ли.
I needed to sound authoritative.
А мне надо звучать авторитетно.
Well, it's authoritive... and overwhelmingly documented.
Все данные подтверждены авторитетными документами.
Now, this one should be really authoritative.
Вот, эта должна быть самой авторитетной.
Vesalius produced the first authoritative anatomy book;
Первая большая авторитетная книга по анатомии принадлежит перу Весалия;
They choose it because it seems authoritative and familiar.
Они выбирают потому что они кажутся авторитетными и знакомыми.
I guess he's kind of handsome in an an authoritative kind of way.
Ну, думаю, он привлекателен в плане авторитетности.
I'll give you your cues, you just be sort of authoritative.
Я подам тебе знак, ты будешь кем-то авторитетным.
Today, it is no longer possible to impose the standards of a traditional, authoritative moral discourse on young people.
В нынешних условиях больше не представляется возможным навязывать молодежи стандарты традиционного авторитарного морально-нравственного дискурса.
Unilateral authoritative acts, which continue to be important in international law, are regulated by the law peculiar to each international organization or body.
Односторонние авторитарные акты, которые по-прежнему имеют важное значение в международном праве, регулируются собственными положениями каждой организации или международного органа.
India had chosen at the time not to adopt a path of authoritative egalitarianism by which political and civil liberties would have been sacrificed for the promise of the fulfilment of physical needs.
В то время было решено отказаться от авторитарного эгалитаризма, который противоречил гражданским и политическим правам в ущерб удовлетворению материальных потребностей.
Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice.
Следовательно, Шестой комитет, обладающий необходимыми знаниями, вполне в состоянии авторитарно толковать статью 50 Устава или запрашивать консультативное мнение Международного суда.
Thus, even if the authors had not exhausted domestic remedies, the Supreme Court dispensed with this requirement by handing down a final and authoritative interpretation of the relevant law.
Таким образом, даже если авторы и не исчерпали имеющиеся внутренние средства правовой защиты, Верховный суд своим решением освободил их от необходимости выполнения этого требования, дав окончательную и авторитарную трактовку соответствующего закона.
However, as stated earlier, several provisions in the Iranian Constitution and Penal Code compel a judge to "deliver his judgement on the basis of authoritative Islamic sources and authentic fatwa" in the absence of codified provisions.
Однако, как уже говорилось ранее, несколько положений иранской Конституции и Уголовного кодекса заставляют судей <<выносить решение на основе авторитарных исламских источников и подлинной фатвы>> при отсутствии кодифицированных норм.
The Holy See explained the Catholic concept of subsidiarity which includes a theory of social pluralism, envisioning a civil society that does not totally depend on or derive from the State its authoritative actions and power.
Святой Престол разъяснил католическую концепцию субсидиарности, которая включает в себя теорию социального плюрализма и согласно которой гражданское общество не должно полностью зависеть от государства или забирать у него авторитарные функции и власть.
The crisis of the 1980s in Latin America was due to the contradictions which arose essentially as a result of three big problems: first, authoritative Governments; secondly, instability related to fiscal deficits; and, thirdly, foreign debt.
Кризис 80-х годов в Латинской Америке явился следствием противоречий, возникших, по существу, в результате трех главных проблем: во-первых — авторитарные правительства, во-вторых — нестабильность, связанная с финансовым дефицитом, и, в-третьих — внешняя задолженность.
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person.
Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности.
37. Although important differences exist between them, the acts of international organizations should be taken to include authoritative acts, in particular, those emanating from judicial bodies, which acts, though they are unilateral in form and heteronormative in their effects, do not belong to the category of strictly unilateral acts.
37. В контексте актов международных организаций, несмотря на наличие существенных различий, необходимо включить деноминированные авторитарные акты, в частности акты судебных органов, которые, являясь односторонними по форме и гетеронормативными по своим последствиям, не подпадают под категорию чисто односторонних актовСм.
Now listen, I'm not authoritative with her.
Послушайте, я не была авторитарной с ней.
And he's ranked in the military, so he has an authoritative side.
И у него военное звание, а значит, имеется авторитарная жилка.
that we consider authoritative, but it somehow has this kind of inherent rightness.
которые мы считаем авторитарными но каким-то образом у него есть эта неотъемлемая правильность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test