Translation for "at random" to russian
At random
adverb
Translation examples
Four detainees were picked at random and interviewed privately.
Были проведены беседы без свидетелей с четырьмя выбранными наугад заключенными.
The Group chose two detainees at random and interviewed them privately.
Группа наугад выбрала двух заключенных и провела с ними беседы без посторонних лиц.
If the test results fail to satisfy the requirements, the tests shall be repeated on another sample of headlamps selected at random.
3.2 Если результаты испытания не удовлетворяют требованиям, то испытания необходимо повторить на другом образце фар, выбранном наугад.
If the test results fail to satisfy the requirements, the tests shall be repeated on another sample of systems selected at random.
3.2 Если результаты испытания не удовлетворяют требованиям, то испытания необходимо повторить на другом образце систем, выбранном наугад.
From its position at the Duhayrah Gate, the Israeli enemy directed a searchlight towards Lebanese territory at random.
Вражеские израильские силы, находящиеся на позиции у заставы <<Духайра>>, наугад светили прожектором в сторону ливанской территории.
Moreover, the picture of activities in this area is far too selective, giving only a few random examples.
Кроме того, представление картины деятельности в этой области слишком селективно, в нем приводятся всего лишь несколько наугад выбранных примеров.
397. Around 3,500 households were selected at random to complete the survey in July and August 2008.
397. Для проведения этого обзора в июле и августе 2008 года было выбрано наугад порядка 3,5 тыс. домашних хозяйств.
Don't just fire at random!
Не стреляй наугад!
I picked it out at random.
Выбрал его наугад.
He just chooses one at random.
Он выбирает ее наугад.
- He's picking the victims at random?
- Он выбирает жертв наугад?
You select a hypnotherapist at random.
Ты выбрал гипнотерапевта наугад.
I'll pick a page at random.
Сейчас открою страницу наугад!
Or is someone killing at random?
Или убийца действует наугад?
You don't just move at random.
Нельзя просто ходить наугад.
Five women's magazines, picked at random.
Пять женских журналов, выбранных наугад.
So he chose them at random.
Поэтому он выбрал их наугад.
Harry approached another door at random and pushed. It did not move. “What’s wrong?” said Hermione.
Гарри наугад выбрал третью дверь и толкнул ее. Она не поддалась. — В чем дело? — спросила Гермиона.
Clinging on for dear life, Harry sent Stunning Spells flying at random into the whirling night.
Гарри, отчаянно цепляясь за жизнь, наугад метал вокруг себя, в завертевшуюся вихрем ночь, Оглушающие заклятия.
He drummed lightly on the top of the radio with his wand muttering random words under his breath.
Он легонько стукнул по приемнику волшебной палочкой, наугад бормоча себе под нос какие-то слова.
Then I’d put my drill up against the safe somewhere at random and I’d go vvvvvvvvvvv, so I’d save my job.”
А там ткнул бы наугад дрелью в сейф и «зззззззззззз» — глядишь, меня бы с работы и не поперли.
She thought of the boy's features as an exquisite distillation out of random patterns—endless queues of happenstance meeting at this nexus.
Она подумала, что облик мальчика – изысканный дистиллят множества случайных сочетаний, бесконечной череды наугад тасуемых образов, соединенных в единую цепь.
Harry pulled his ankle out of the Grindylows grip and swam, as fast as he could, occasionally sending more jets of hot water over his shoulder at random;
Гарри вырвал ногу из костистых пальцев и быстро поплыл прочь, через плечо наугад посылая в чудищ новые потоки кипятка.
Hermione took out a list of subjects and titles she had decided to search while Ron strode off down a row of books and started pulling them off the shelves at random.
Гермиона вытащила из кармана список книг, которые она запланировала просмотреть, Рон пошел вдоль рядов, время от времени останавливаясь, наугад вытаскивая ту или иную книгу и начиная ее листать.
He pushed a few buttons at random. The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy is a very unevenly edited book and contains many passages that simply seemed to its editors like a good idea at the time.
Артур стал наугад тыкать кнопки. Путеводитель “Автостопом по Галактике” отредактирован весьма странным образом. Там можно встретить довольно длинные статьи весьма сомнительной ценности, помещенные в книгу лишь потому, что именно эта информация в свое время показалась редактору занятной.
Random vibrations:
Случайные колебания:
* samples are taken at random
* выборка является случайной
The original encounter was made at random.
Первая встреча была случайной.
Checking upon a random client
Проверка случайного клиента
*) Simple random, estimator (2)
* Простая случайная, оценка (2).
5.4.1 Simple random sampling
5.4.1 Простая случайная выборка
5.4.2 Stratified random sampling
5.4.2 Стратифицированная случайная выборка
(a) It was agreed to delete the word random;
a) было решено исключить слово "случайного";
Particles colliding at random.
Частицы сталкиваются случайным образом.
- Murdered at random, yes.
- Случайно попали под пули.
he wasn't chosen at random;
он - не случайная жертва;
Let's take a number at random.
Возьмем случайный номер.
Just click on one at random.
Щёлкаем на случайной.
She wasn't chosen at random.
Она была выбрана не случайно.
Start picking people out at random.
Начали выбирать случайных людей.
You were not chosen at random.
Вас не случайно избрали.
If everything is chosen at random...
Если всё выбирается случайно...
Minx was not chosen at random.
Минкс не случайно выбрали.
The unpredictable, random element comes in only when we try to interpret the wave in terms of the positions and velocities of particles.
Элемент непредсказуемости, случайности возникнет, только если мы попробуем интерпретировать волну в терминах положений и скоростей частиц.
It looks random, because you don’t know what they’re hitting; you don’t know all the chemicals they’re smelling, or what.
Оно выглядит случайным, потому что мы не знаем, обо что ударяются туфельки, не знаем, на какие химические вещества реагируют, если это вообще химические вещества.
Somewhere in the deeply remote past it seriously traumatized a small random group of atoms drifting through the empty sterility of space and made them cling together in the most extraordinarily unlikely patterns. These patterns quickly learnt to copy themselves (this was part of what was so extraordinary of the patterns) and went on to cause massive trouble on every planet they drifted on to.
Где-то в отдаленном прошлом она нанесла серьезные повреждения небольшой случайной группе атомов, дрейфовавших в стерильной пустоте пространства, после чего они соединились друг с другом в весьма экстраординарные модели, которые в самом скором времени обучились самокопированию (это, собственно, и есть самое экстраординарное свойство моделей атомов) и в дальнейшем принесли массу беспокойства тем планетам, куда им довелось попасть.
In four fields chosen at random from the 1997 list of post-secondary school graduates, the distribution of girls and boys was:
Из четырех выбранных наудачу профилей образования при определении лучших учащихся высшей школы за 1997 год разница между девушками и юношами по дипломам распределяется следующим образом:
It was a random shot, and yet the reporter's instinct was right.
Это был выстрел наудачу, но репортерский инстинкт не подвел.
“I dunno exactly,” said Harry, making another random turn, “but Ron and Hermione must be around here somewhere…”
— Не знаю точно, — ответил Гарри, снова сворачивая куда-то наудачу. — Но Рон и Гермиона должны быть где-то тут.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
The RCD-Goma third ANC Brigade, following Rwanda's example in their own random fashion, seized food and other property.
Третья бригада НКА, входящая в состав КОД-Гома, следуя примеру Руанды и действуя наобум, стала захватывать продовольствие и иное имущество.
111. Under the negotiated management approach, groups are different from individuals - the whole, indeed, does not equal the sum of the parts - but they do not necessarily act in a random, incomprehensible way.
111. Согласно философии "согласованного регулирования" поведение группы отличается от поведения отдельных лиц, поскольку в данном случае целое не равняется сумме его составляющих, что, однако, не означает, что группы всегда действуют наобум и их поведение непредсказуемо.
He walked over to it and sat down, opened the paper at random, and pretended to read.
Он подошел к столу, сел, наобум открыл газету и сделал вид, что читает.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
Harry stuffed a bent card into the box at random and hurried out of the door before Snape could change his mind, racing back up the stone steps, straining his ears to hear a sound from the pitch, but all was quiet… It was over, then…
Гарри наобум втиснул помятую карточку в коробку и поспешил к двери, пока Снегг не передумал. Он взлетел по каменным ступеням, прислушиваясь, не доносится ли с поля какой-либо шум, — нет, все тихо. Выходит, игра закончилась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test