Translation for "at fault" to russian
Translation examples
This is the fault of Governments, not the fault of the United Nations or the SecretaryGeneral.
И виной тут не Организация Объединенных Наций и не Генеральный секретарь - виной тут правительства.
Effect of fault
Влияние вины
We are not at fault on this.
Это - не наша вина.
This is through no fault of yours.
И вовсе не по Вашей вине.
B. Organizational fault
B. Вина организации
Presumed fault for delay;
презумпция вины за задержку.
Traditional concepts of fault remain in some jurisdictions although there is a shift in liability through "presumptions of fault".
В некоторых юрисдикциях сохраняются традиционные концепции вины, хотя при этом ответственность возлагается на основании "презумпции вины".
“It wasn’t his fault, Professor—”
— Это не его вина, профессор…
For what fault am I to be deposed?
В чем моя вина, хотел бы я узнать?
«Well, it ain't YOUR fault if you haven't, Silas;
– Ну, это уж не твоя вина, Сайлас;
If Sirius came back and got caught, it would be his, Harry’s, fault.
Если Сириус вернется и его схватят, это будет его, Гарри, вина.
“First Ron, then you,” Harry said angrily. “This isn’t my fault.”
— Сперва Рон, а теперь ты, — пробурчал Гарри. — Не моя это вина.
“Well—well, if he is a bit strange, it’s not his fault.” Ron rolled his eyes at Harry.
— Ну… если даже он немножко странный, его вины в этом нет. Рон, повернувшись к Гарри, шутливо закатил глаза.
said Harry. “How do you think I’d feel if this was your funeral… and it was my fault…”
—Мне не все равно, — ответил Гарри. — Что, по-твоему, я чувствовал бы, если бы это были твои похороны… и по моей вине
This is not the fault of the United Nations.
Организация Объединенных Наций в этом не виновата.
It is not our fault if you are land—locked.
Мы не виноваты в том, что вы находитесь в окружении.
It is not our fault if your countries are pathetic.
Мы не виноваты в том, что ваши страны беспомощны.
It is not our fault if your Presidents are useless.
Мы не виноваты в том, что ваши президенты - ничтожества.
They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel.
Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты.
If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault.
Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций.
It is not their fault if they have not been exposed to the potential of human rights to reinforce their work.
Они не виноваты в том, что не имели возможности воспользоваться правозащитным потенциалом для совершенствования своей практической деятельности.
If the moran finds out, the girl is abandoned, as it is considered to be her fault if she becomes pregnant.
Если моран узнает об этом, он бросает эту девушку, поскольку считается, что она сама виновата в том, что забеременела.
This is a positive deviation from the old attitude that "if a country is in crisis, it must be its fault."
В этом видится отход от прежнего стереотипного представления о том, что <<если страна переживает кризис, то она же сама в этом и виновата>>.
It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement.
Казалось, наша страна сама виновата в том, что она хочет не войны, а справедливого и мирного политического урегулирования.
Do you feel at fault?
Чувствуете себя виноватым?
I'm often at fault.
И часто бываю виновата я.
He's not at fault, sir.
Он не виноват, господин.
No, no one's at fault.
Нет, никто не виноват.
You're both at fault here.
Вы оба виноваты в этом.
- Not true. I'm at fault.
- Я одна во всем виновата.
The people are at fault.
Охлос сам виноват в этом.
I won't. Marcel is not at fault.
Марсель не виноват.
“This is all my fault—”
— Я во всем виноват
I know it’s not your fault,”
— Знаю, ты не виноват.
It ain't my fault I warn't born a duke, it ain't your fault you warn't born a king-so what's the use to worry?
Я ведь не виноват, что не родился герцогом, и вы не виноваты, что не родились королем, – зачем же расстраиваться?
“Don’t be stupid, it wasn’t your fault!
— Не говори глупостей, ты ни в чем не виновата!
«It ain't yo' fault, Huck; you didn' know.
– Ты не виноват, Гек: ты не знал.
“It’s not my fault she’s barking mad, Hermione.
— Гермиона, я не виноват, если у нее бзик!
Whose fault is it that he does not know how to live his life?
Кто виноват, что он этого не понимает?
And our vest was never proven to be at fault.
И не было доказано, что это по вине нашего жилета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test