Translation examples
127.146 Reform the judicial system to guarantee its neutrality and independence and assure access to justice for persons belonging to minorities and vulnerable groups (Germany);
127.146 реформировать судебную систему, с тем чтобы гарантировать ее нейтральность и независимость, а также обеспечить доступ к правосудию для лиц, принадлежащих к меньшинствам и уязвимым группам населения (Германия);
People living in poverty should be assured access to micro-credit in order to enable them to undertake micro-enterprises, which in turn generate self-employment and contribute to achieving empowerment, especially of women.
Для лиц, живущих в условиях нищеты, необходимо обеспечить доступ к микрокредитам, с тем чтобы они могли создавать микропредприятия, что, в свою очередь, способствовало бы увеличению самостоятельной занятости и расширению возможностей населения, в особенности женщин.
Afghan producers need assured access to profitable markets, internally and in neighbouring countries, if the Afghan people are to be given the opportunity to move from being reliant on aid to being self-sustaining and responsible for their own economic choices.
Для того чтобы дать афганскому народу шанс перейти от зависимости и потребности в помощи к самоокупаемости и самостоятельной ответственности за экономическое развитие страны, необходимо обеспечить доступ афганских производителей на выгодные рынки как внутри страны, так и в соседних странах.
14. During the reporting period, the people of the Democratic People's Republic of Korea continued to require international support, in the form of humanitarian and developmental assistance, to advance their economic, social and cultural rights, raise the standard of living and assure access to basic services.
14. В течение отчетного периода народу Корейской Народно-Демократической Республики попрежнему требовалась международная поддержка в форме гуманитарной помощи и помощи в целях развития, с тем чтобы защитить их экономические, социальные и культурные права, повысить уровень жизни и обеспечить доступ к основным услугам.
MHRR is determined to fully implement through coordinated activities, in cooperation with other relevant participants, the Agreement on the return of refugees and displaced persons (Annex 7) until the last refugee, displaced person and returnee has been provided with assured access to the rights that are guaranteed by this Agreement - the process cannot be concluded.
МПЧБ исполнено решимости полностью осуществить на основе скоординированной деятельности и в сотрудничестве с другими соответствующими участниками соглашение о возвращении беженцев и перемещенных лиц (приложение 7), и этот процесс не может быть завершен до тех пор, пока последнему беженцу, перемещенному лицу или возвращенцу не будет обеспечен доступ к правам, гарантированным этим соглашением.
ASUP principle 2: Assure access to space capability
Обеспечение доступа к возможностям космической техники
The experience of India has shown that significant achievements are possible in assuring access to primary education.
Опыт Индии показывает, что при обеспечении доступа к начальному образованию можно добиться значительных результатов.
(vi) Principle 6 requires that an individual be assured access to information held about that individual;
vi) принцип 6 предусматривает обеспечение доступа к информации тем лицам, которых эта информация касается;
The examples mentioned above are covered by government policies that are focused directly on assuring access to education for the most underprivileged groups.
За вышеупомянутыми примерами стоит политика правительства, направленная непосредственно на обеспечение доступа к образованию групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
(a) Assuring access to information, participation and the courts through the ratification of the Convention by all the European Union (EU) member States;
а) обеспечения доступа к информации, участия общественности и доступа к судам посредством ратификации Конвенции всеми государствами - членами Европейского союза (ЕС);
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities.
В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
Hence, it is crucial that we be present to detect and identify people of concern to the Office, and that we cooperate with governments to assure access to proper procedures and ultimately to durable solutions.
Поэтому крайне важно, чтобы мы могли выявлять и идентифицировать подмандатных Управлению лиц и чтобы мы сотрудничали с правительствами для обеспечения доступа к надлежащим процедурам и, в конечном счете, долговременным решениям.
JIU certainly believes that this should be an objective and would like to have seen even more emphasis given to the importance of assuring access to e-mail for all members of the Secretariat who have need for it.
ОИГ, безусловно, согласна с тем, что эта цель должна быть одной из целей, и хотела бы, чтобы вопросу о важности обеспечения доступа всех сотрудников Секретариата, которым это необходимо, к электронной почте уделялось еще больше внимания.
10. At the national level, Ecuador endeavoured to provide fair, effective and speedy justice for all inhabitants, and every effort was made to assure access to justice for vulnerable or marginalized groups and protect witnesses and victims.
10. На национальном уровне Эквадор стремится обеспечить справедливое, эффективное и скорое правосудие для всех жителей, и прилагаются все усилия по обеспечению доступа к правосудию для всех уязвимых или маргинализированных групп населения и защиты свидетелей и жертв.
New housing construction should aim at spatial inclusion of a compulsory proportion of social housing as a way to foster diversity and social cohesion as well as assuring access to housing to medium- and low-income families.
25. При строительстве нового жилья следует стремиться к обязательному пространственному включению установленной доли социального жилья, с тем чтобы способствовать развитию разнообразия и социальной сплоченности, а также обеспечению доступа к жилью для семей со средними и низкими доходами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test