Translation for "as a pretext" to russian
Translation examples
It should not be used as a pretext for green protectionism.
он не должен использоваться в качестве предлога для зеленого протекционизма.
It should not be used as a pretext for exerting political pressure.
Она не может использоваться в качестве предлога для оказания политического давления.
If it says that we are using it as a pretext, then why does it not take that pretext away from us?
Если оно заявляет о том, что мы используем эмбарго в качестве предлога, то тогда почему оно не лишит нас этого предлога?
Religion should not be used as a pretext to marginalize or exclude others.
Религиозные различия не должны использоваться в качестве предлога для изоляции или отторжения.
It must not be used as a pretext for meddling in the internal affairs of other countries.
Его нельзя использовать в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран.
In fact, they use religion as a pretext for their dastardly and cowardly acts.
Фактически они используют религию в качестве предлога для своих подлых и трусливых действий.
Israel must not be allowed to use security as a pretext to annex Palestinian territory.
Нельзя допустить, чтобы Израиль использовал безопасность в качестве предлога для аннексии палестинской территории.
But what shocks me most is that you're using your little brother as a pretext.
Но возмутительнее всего другое. Ты используешь своего больного брата в качестве предлога, отговорки.
This is just a pretext.
Это всего лишь предлог.
pretexts (the Commission recognizes that,
политическими предлогами (Комиссия признает,
What are the pretexts used today?
Какие используются сегодня предлоги?
It is only a clumsy pretext.
Тут речь идет лишь о неуклюжем предлоге.
This pretext has long been abandoned.
От этого предлога уже давно отказались.
That unlawful land grab continued today under many guises and pretexts, including the oft-repeated and unsubstantiated pretext of security.
Сегодня этот противоправный захват земель продолжается под множеством различных вывесок и предлогов, в том числе и под часто повторяющимся и надуманным предлогом безопасности.
The pretext is that the workers are too young.
Оно введено под предлогом того, что рабочие слишком молоды.
Can use this as a pretext.
Можно воспользоваться этим как предлогом.
These people seize upon it as a pretext.
Эти люди опираются на это как предлог!
This naturally excites resistance which then is used as a pretext for armed assault.
Это естественно возбуждает сопротивление, которое потом используется как предлог для вооружённых атак.
That’s their pretext for going after you.”
Это их предлог для охоты на тебя.
Can’t think of a pretext to keep them?”
Не сумели придумать предлога, который позволял бы и дальше удерживать его?
The field commandant will hold the shuttle here until dawn on a pretext.
Комендант космодрома под каким-нибудь предлогом задержит здесь челнок до рассвета.
and under this pretext, without appearing to aspire to the throne, he moved the army on Rome, and reached Italy before it was known that he had started.
Под этим предлогом он двинул войско на Рим, никому не открывая своего намерения добиться императорской власти, и прибыл в Италию прежде, чем туда донесся слух о его выступлении.
Yesterday I gave money to a consumptive and broken-hearted widow, not 'on the pretext of a funeral,' but simply for the funeral, and I handed it not to the daughter—a girl, as he writes, 'of notorious behavior' (whom I saw yesterday for the first time in my life)—but precisely to the widow.
Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове.
This was confirmed for me by my own eyes, in the apartment of a certain drunkard, who was crushed by horses and died as a result, and to whose daughter, a girl of notorious behavior, he handed over as much as twenty-five roubles yesterday, on the pretext of a funeral, which surprised me greatly, knowing what trouble you had in gathering this sum.
Утвержден же в том собственными моими глазами, в квартире одного, разбитого лошадьми, пьяницы, от сего умершего, дочери которого, девице отъявленного поведения, выдал вчера до двадцати пяти рублей, под предлогом похорон, что весьма меня удивило, зная, при каких хлопотах собирали вы сию сумму.
Since they had come to the villa, he treated his own family the same. Upon the pretext that his tenant needed quiet, he kept him almost in isolation, and Muishkin protested in vain against this excess of zeal. Lebedeff stamped his feet at his daughters and drove them away if they attempted to join the prince on the terrace; not even Vera was excepted.
Но те же самые предосторожности, как относительно князя, Лебедев стал соблюдать и относительно своего семейства с самого переезда на дачу: под предлогом, чтобы не беспокоить князя, он не пускал к нему никого, топал ногами, бросался и гонялся за своими дочерьми, не исключая и Веры с ребенком, при первом подозрении, что они идут на террасу, где находился князь, несмотря на все просьбы князя не отгонять никого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test