Translation examples
These can be developed by any qualified armourer familiar with the characteristics of a given weapon system.
Их может сделать любой квалифицированный оружейник, знакомый с характеристиками данной системы оружия.
45. The Panel continues to assess the overall standard maintained by Liberian armourers as adequate, if imperfect.
45. Группа по-прежнему оценивает общий стандарт, поддерживаемый либерийскими оружейниками, как адекватный, хотя и не идеальный.
50. Ideally, weapons technicians (armourers) should be available to supervise the safe handling of weapons.
50. В идеальном случае технические специалисты по оружию (оружейники) должны присутствовать на местах для наблюдения за безопасным обращением с оружием.
UNMIL military component inspection reports for the Armed Forces of Liberia and UNMIL police inspection reports for the armouries of the National Security Agency, the Executive Protection Service and the Liberia National Police Emergency Response Unit and the Police Support Unit show that adequate standards have been maintained by the Liberian armourers but insufficient markings on weapons and ammunition.
Отчеты военного компонента МООНЛ о результатах проверки в отношении вооруженных сил Либерии и отчеты полиции МООНЛ о результатах проверки оружейных складов Агентства национальной безопасности, службы охраны должностных лиц, группы быстрого реагирования Либерийской национальной полиции и группы поддержки полиции показывают, что либерийские оружейники поддерживают надлежащие стандарты, но что на оружии и боеприпасах нет достаточной маркировки.
Address by Mikhail T. Kalashnikov, Chief Firearms Designer, designer of the AK-47 assault rifle, President of the Union of Russian Armourers, consultant to the Director-General of the ROSOBORONEXPORT State Corporation, doctor of technical sciences and holder of the international title "Man of the Twentieth Century" to participants and guests at the 2006 Review Conference on the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons
Обращение главного конструктора стрелкового оружия, создателя АК-47, президента Союза российских оружейников, консультанта генерального директора ФГУП <<Рособоронэкспорт>>, доктора технических наук, лауреата международного звания <<Человек ХХ столетия>> М.Т. Калашникова к участникам и гостям Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней
The Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations presents its compliments to the secretariat of the United Nations Conference to Review Progress made in the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and requests that the attached text of the address of Mr. Mikhail T. Kalashnikov, Chief Firearms Designer, designer of the AK-47, President of the Union of Russian Armourers, consultant to the Director-General of the ROSOBORONEXPORT State Corporation, doctor of technical sciences and holder of the international title "Man of the Twentieth Century", should be circulated as an official Conference document to participants and guests.
Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение секретариату Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, и просит распространить в качестве официального документа Конференции текст обращения Главного конструктора стрелкового оружия, создателя АК47, президента Союза российских оружейников, консультанта генерального директора ФГУП <<Рособоронэкспорт>>, доктора технических наук, лауреата международного звания <<Человек ХХ столетия>> М.Т. Калашникова к участникам и гостям Конференции (см. приложение).
He's he forger of weaponry and armour for the Ancients.
Он оружейник Древних.
Bring the box to the Square of the Armourers.
Принеси ящик на площадь Оружейников.
Well, if you spoke to the palace armourer...
Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику...
Back in the '60s, there was a man called Alan Cooper who worked for the Krays as an armourer.
был у Креев оружейником.
I just spoke to one of the PAS armourers.
Я только что говорил с оружейником службы безопасности.
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot.
Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком; Растёт зловещий шум приготовлений.
From a regard to his own interest, therefore, the making of bows and arrows grows to be his chief business, and he becomes a sort of armourer.
Соображаясь со своей выгодой, он делает из выделки луков и стрел свое главное занятие и становится таким образом своего рода оружейником.
But in metal-work we cannot rival our fathers, many of whose secrets are lost. We make good armour and keen swords, but we cannot again make mail or blade to match those that were made before the dragon came.
Но наши оружейники уступают древним. Многие старинные секреты утеряны. Оружие и доспехи, сработанные гномами, до сих пор славятся на все Средиземье, однако до захвата Горы драконом щиты и кольчуги получались прочнее, а мечи и кинжалы – острей, чем сейчас.
These include import marks, proof marks, year or batch codes, armourers' marks and selector markings.
К ним относятся отметки об импорте, аттестационные отметки, кодовые обозначения года или партии клейма оружейных мастеров и знаки качества.
Inquiry into the Bratton extraction, armourer's report.
Расследование по делу спасения Браттона, доклад оружейного мастера.
I'd like to introduce the armourer for the world's biggest triad.
Позвольте представить оружейного мастера крупнейшго в мире триад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test