Translation examples
TOW under armour
<<Тоу>> под броней
Simba armoured personnel carrier
Броне-транспор-тер "Симба"
II. Armoured combat vehicles
II. Боевые брони-рованные машины
Answer: Because the modern cars of Heads of State are all armour-plated.
Ответ: Потому что все современные автомобили глав государств покрыты броней.
Old missile boats not containing weapon delivery systems or armour
Старые ракетные катера без систем доставки средств поражения и без брони
Another type is known as depleted uranium, and it is customarily used in the manufacture of protective armour and of armour-piercing shells.
Еще одна разновидность известна как обедненный уран, который обычно используется для изготовления защитной брони и бронебойных снарядов.
1. Elbow, knee and shoulder protection (additional to body armour);
1. средства защиты локтей, коленей и плеч (помимо личной брони);
The area contaminated with armour, tanks, shrapnel, etc. should be monitored.
Район, загрязненный броней, танками, шрапнелью и т.д., следует держать под контролем.
Because of its density, depleted uranium is used in both munitions and defensive armour.
Из-за своей плотности обедненный уран используется как в боеприпасах, так и в производстве брони.
2. It is also used in armour-piercing munitions, because it bursts into fragments on impact and more easily penetrates the armour.
2. Обедненный уран используется также для изготовления бронебойных боеприпасов, поскольку при попадании в цель он распадается на осколки и более легко пробивает броню.
That's good armour, that.
Это - хорошая броня.
They're up-armoured now...
Теперь броня усилена.
- They've adapted their armour.
Они приспособили броню.
Vanity is a formidable armour.
Тщеславие - великолепная броня.
My armour is iron!
Моя броня крепче железа!
It's got no armour.
У него нет брони.
This is the health- preserving armour.
Это здоровьесберегающая броня.
He summoned the armour.
Он вызвал к себе броню.
- I speak of the armour.
- Я говорю о броне.
- I wasn't wearing adequate armour.
Я не носил подходящую броню.
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
The Valuation Items comprised jewellery, carpets, paintings, guns and armour, medals and decorations, and a fur coat.
К предметам оценки относятся ювелирные изделия, ковры, живопись, оружие и доспехи, медали, награды и меховая шуба.
There was, however, no need to dismantle the system: rather, human rights, as the concern of every nation and every individual, should be emancipated from control by those who would portray themselves as “knights in shining armour”.
Впрочем, нет необходимости демонтировать систему: соблюдение прав человека, как обязанность каждой нации и каждого индивида, следует освободить от контроля тех, кто изображает себя "рыцарями в сияющих доспехах".
Some of those who want to be the proverbial knights in shining armour for the Conference allege that Pakistan is holding up consensus on a fissile material cut-off treaty and thereby flouting international will.
Некоторые из тех, кто хочет быть для Конференции пресловутыми рыцарями в блестящих доспехах, утверждают, что Пакистан мешает достижению консенсуса по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и тем самым попирает международную волю.
Horsemen in armour?
Всадник в доспехах?
Ditch your armour.
Бросайте свои доспехи.
Wear my armour.
Носить мои доспехи.
This is my armour.
Это мои доспехи.
Till the armour glitters.
Чтобы доспехи блестели.
- Give me my armour.
- Неси мои доспехи.
Bring me my armour!
- Принесите мне доспехи!
Knight in shining armour.
Рыцарь в сияющих доспехах.
You should wear armour.
Ты должен носить доспехи.
Have them swap armour.
Пусть они поменяются доспехами.
Yet they are garments, not armour, and they will not turn shaft or blade.
Плащи – одежда воинов и разведчиков, но именно одежда, а не воинские доспехи;
they were in shining armour, and red light leapt from their eyes.
вместо них были сверкающие доспехи, а глаза карликов полыхали красным огнем.
If Wormtongue was not deceived by the armour of Rohan, he would remember Aragorn and the title that he claimed.
Если ристанийские доспехи не обманули Гнилоуста, он вспомнит, кто таков Арагорн.
You are more worthy to wear the armour of elf-princes than many that have looked more comely in it.
– Ты куда более достоин носить доспехи эльфийских княжичей, чем те, кому они пришлись бы к лицу.
A hobbit in elvish armour, partly wrapped in an old blanket, was something new to them.
На него с изумлением воззрились Бард и король эльфов: хоббит в эльфийских доспехах, да ещё закутанный в старое одеяло был им в диковинку.
He then crept slowly and carefully back out from behind the suit of armour and along the corridor until he reached Umbridge’s door.
Затем медленно, осторожно вылез из-за доспехов и, тихо ступая, приблизился к кабинету Амбридж.
“Thorin!” he cried aloud. “What next? We are armed, but what good has any armour ever been before against Smaug the Dreadful?
- Торин! – громко воскликнул он. – Что же дальше? Мы вооружены, но разве крепкий доспех защитит от Смауга Ужасающего?
And so Bilbo was swung down from the wall, and departed with nothing for all his trouble, except the armour which Thorin had given him already.
Бильбо спустили со стены, и он ушел без награды за труды, кроме тех доспехов, которыми снабдил его Торин.
So my grandfather’s halls became full of armour and jewels and carvings and cups, and the toy market of Dale was the wonder of the North.
Со временем палаты моего деда наполнились доспехами и драгоценными камнями, чеканными кубками и золотом, а стены залов покрыла замысловатая резьба мастеров-каменотёсов. А какая была ярмарка игрушек в Доле – просто чудо Севера!
“Hail! Thorin,” he said as he entered. “I have brought him.” There indeed lay Thorin Oakenshield, wounded with many wounds, and his rent armour and notched axe were cast upon the floor.
- Вот, Торин, - молвил он у входа, - я его привел. Там лежал весь израненный Торин Дубощит, а рядом – разбитые доспехи и зазубренная секира.
- I know where your armour is.
- Я знаю, где твой панцирь.
Then they took my armour away.
Тогда они забрали мой панцирь.
And without my armour, I cannot go to war.
А без панциря, я не могу воевать.
It must have been terrible to lose your armour.
Наверное, это очень страшно, потерять свой панцирь.
My armour is made of sky iron... from the falling stars that land in Svalbard.
Мой панцирь сделан из небесного металла.. из падающих звёзд, что находят в окрестностях Свальбарда.
Don't waste your time, Bard, and remember: He has a bare patch on the left side of his armour.
Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
noun
That's what the armour's for!
- Конечно, а латы на что?
I dress in red satin, Father, not in armour.
Я одет в красный атлас, а не в латы, отец.
We will have one son in the cloth and one in armour.
Один сын в сутане и один в латах.
And you, Micheletto, you will wear armour and be my captain.
А ты, Микелито, ты будешь носить латы, станешь моим капитаном.
We always said we must have one son in the cloth, and one in armour.
Мы всегда говорили,что один наш сын должен быть в рясе а другой в латах.
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops' hammers fall on Mars his armours, forg'd for proof eterne, with less remorse than Pyrrhus bleeding sword.
И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
And never did the Cyclops' hammers fall on Mars, his armours forged for proof eterne with less remorse than Pyrrhus' bleeding sword now falls on Priam.
Так, очнувшись, тем яростней возжаждал крови Пирр, и вряд ли молот в кузнице циклопов за ковкой лат для Марса плющил сталь безжалостней, чем Пирров меч кровавый пал на Приама.
In the days of their grandeur, when no enemy appeared capable of opposing them, their heavy armour was laid aside as unnecessarily burdensome, their labourious exercises were neglected as unnecessarily toilsome.
В дни величия Рима, когда не оказывалось врага, способного противиться ему, тяжелые латы вышли из употребления как излишняя тяжесть, трудными упражнениями пренебрегали как ненужным утомлением.
Armoured vehicles
Бронированные автомобили
Armoured car, Jim?
Бронированная машина, Джим?
Armoured cash transport.
Бронированная инкассаторская машина.
That is an armoured car.
Она полностью бронированная.
They use an armoured truck.
Используют бронированную машину.
Our ships are heavily armoured.
Наши корабли отлично бронированы.
The machine must be armoured.
Машина, должно быть, бронированная.
This armoured plating's gotta go.
Эту бронированную обшивку убрать.
Bulletproof glass and armoured steel.
Пуленепробиваемое стекло и бронированная сталь.
She pierced this armoured heart.
Она проколола это бронированное сердце.
Armour plating, all the bells and whistles.
Бронированный, с полным боекомплектом.
Armoured Ambulance - IVECO type (unarmed)
типа <<Ивеко>> (без вооружения)
And armour like a knight!
Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь...
There are, however, a couple of chinks in the AMG's armour.
Но есть, однако, пару осечек у вооружении AMG.
I don't like it, it could do immense damage to our trade with Germany, not to mention the cost of re-armour.
Это может подорвать наши торговые отношения с Германией,.. ...не говоря уже о том, что гонка вооружений дорого обходится!
At the end of the gangway appeared a heavily armoured and space-suited figure waving a vicious Kill-O-Zap gun.
В конце прохода как из-под земли выросла вооруженная до зубов фигура в скафандре, угрожающе размахивавшая зловещим Килл-О-Заппом.
Bilbo blinked, and then suddenly he saw the goblins: goblins in full armour with drawn swords sitting just inside the door, and watching it with wide eyes, and watching the passage that led to it.
Моргая, Бильбо всё же увидел гоблинов. Они были в полном вооружении, с обнажёнными мечами в руках, сидели у выхода и стерегли дверь.
Australia's reservation on women's employment in combat units (such as infantry and armoured units) remains in force.
Ранее высказывавшиеся Австралией оговорки в отношении использования женщин в составе боевых родов войск (таких, как пехота и бронетанковые войска) по-прежнему остаются в силе.
The first, Lieutenant Jean Ngomirakiaa, chief mechanic for armoured cars, was allegedly arrested in front of several officers at staff headquarters, where he had been asked to report.
Первый из них, Жан Нгомиракиаа, старший лейтенант-механик бронетанковых войск, был арестован в штабе, куда его попросили явиться в присутствии многочисленных офицеров.
In any case, Middle East defence resources in the 1990s are still being poured into ground force modernization, into armour and self-propelled artillery.
Как бы то ни было в 90-е годы ближневосточные страны по-прежнему направляют выделяемые на оборону средства на модернизацию наземных сил, на развитие бронетанковых войск и самоходной артиллерии.
Women therefore continue to be excluded from the Royal Marines General Service (as Royal Marine Commandos), the Household Cavalry and Royal Armoured Corps, the Infantry and the Royal Air Force Regiment.
Поэтому женщины по-прежнему не допускаются на службу в Королевскую морскую пехоту (в качестве коммандос МП), гвардейскую кавалерию и Королевские бронетанковые войска, пехоту и полку наземной обороны аэродромов ВВС.
According to a list provided by Morocco (see annex III), the training includes various military courses, including instruction on military communications, ammunition and armoured warfare.
Согласно списку, представленному Марокко (см. приложение III), учебная подготовка включает различные военные дисциплины, включая обучение по таким вопросам, как военная связь, боеприпасы и боевые действия бронетанковых войск.
In his letter No. DS/S/SS 0692/94M of 6 December 1994 addressed to Sir David Steel, the British Minister of Defence, Malcolm Rifkind admits that DU was used by British forces in order to improve their ability to counter Iraqi armour.
В своем письме № DS/S/SS 0692/94M от 6 декабря 1994 года на имя сэра Дэвида Стила министр обороны Великобритании Малькольм Рифкинд признает, что британские вооруженные силы использовали боеприпасы из обедненного урана в целях повышения эффективности своих действий против иракских бронетанковых войск.
The types of post from which women are excluded are those where they may be required to close with and kill the enemy face-to-face (e.g. cap-badged posts in the Royal Marines General Service, the Household Cavalry and Royal Armoured Corps, the Infantry and the Royal Air Force Regiment).
Женщинам запрещается занимать должности, на которых при выполнении задачи им придется сближаться с противником и убивать его в ближнем бою (например, должности в родах войск, на форменных беретах которых имеется кокарда, таких как Королевская морская пехота общего назначения, Королевская конная гвардия и бронетанковые войска, сухопутные войска и полк наземной обороны аэродромов ВВС).
бронесилы
noun
We were attacked by armoured vehicles and infantry.
Мы были атакованы одновременно бронесилами и пехотой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test