Translation examples
In other words, inflation has no structural cause; it follows from people's anticipation of it, and this anticipation is primarily the result of government behaviour.
Другими словами, инфляция не обусловлена структурными факторами; она является следствием ожиданий населения, а такие ожидания обусловлены прежде всего проводимой органами государственного управления политикой.
2002 (in anticipation of the 2003 review of the list of LDCs)
2002 (в ожидании обзора перечня НРС в 2003 году)
Recruitment started prior to the mandate in anticipation of such authorization.
Набор сотрудников был начат до утверждения мандата, в ожидании принятия соответствующего решения.
The assistance was considered temporary, in anticipation of the early repatriation of refugees.
Помощь рассматривалась как временная мера в ожидании скорейшей репатриации беженцев.
There were great expectations of this first horse and results were anticipated soon.
На нее возлагались большие ожидания, и прогнозировалось скорое получение результатов.
They spend their evenings in fearful anticipation in emergency rooms and ambulances.
Они проводят вечера в страхе ожидания в приемных отделениях и машинах скорой помощи.
Troops were reinforced in the West Bank in anticipation of clashes with the Palestinians.
В ожидании столкновений с палестинцами были укреплены войска, располагающиеся на Западном берегу.
The aspirations, hopes and expectations of the world's peoples are high as they anticipate the future.
Велики чаяния, надежды и ожидания народов мира в отношении будущего.
In anticipation of the receipt of future oil revenues, inflation fell steeply.
В ожидании поступления будущих доходов от нефти резко снизилась инфляция.
Our fatherland, which longs for peace and tranquillity, is living in anticipation of change.
Наша жаждущая мира и покоя Родина находится в ожидании перемен.
So, anticipate chaos?
Так, в ожидании хаоса?
That beat of anticipation.
Это ритм ожидания.
Anticipation has been interminable.
Ожидание тянулось вечность.
The preparation and anticipation.
Подготовка и ожидание
The anticipation is killing me.
Ожидание убивает меня.
- In anticipation of the baby.
- В ожидании малыша.
I can't stand the anticipation.
Не переношу ожидание.
Neglect sometimes feeds anticipation.
Пренебрежение иногда питает ожидание.
He'll be building anticipation.
Он будет тянуть ожидание.
They had both been forewarned of the quarrel by Nastasya, as far as she had been able to understand and convey it, and had suffered in perplexity and anticipation.
Обе уже были предуведомлены о ссоре Настасьей, насколько та могла понять и передать, и исстрадались в недоумении и ожидании.
Deeper and deeper amongst the graves he went, and every time he reached a new headstone he felt a little lurch of apprehension and anticipation.
Гарри уходил все дальше среди могил и каждый раз, приближаясь к очередному надгробию, замирал от волнения и ожидания.
As if by design, shortly before then, after much anticipation and deliberation, he had at last decided finally to change his career and enter a wider sphere of activity, and, with that, to move little by little into higher society, the thought of which he had long been savoring. In short, he had decided to try Petersburg.
Как нарочно, незадолго перед тем, после долгих соображений и ожиданий, он решил наконец окончательно переменить карьеру и вступить в более обширный круг деятельности, а с тем вместе, мало-помалу, перейти и в более высшее общество, о котором он давно уже с сладострастием подумывал… Одним словом, он решился попробовать Петербурга.
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): It is with a profound sense of anticipation that I welcome Mr. Kerim's assumption of the presidency of the General Assembly at its sixty-second session.
Гн Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Я с глубоким чувством предвкушения успеха приветствую вступление гна Керима на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
The Branch was established in recognition of the rapidly increasing demand for environment statistics and in anticipation of further demands for environmental data and a database for policy analysis as a result of the United Nations Conference on Environment and Development.
Сектор был учрежден в знак признания быстро растущего спроса на статистику окружающей среды и в предвкушении новых запросов в отношении экологических данных и базы данных в целях анализа политики в результате Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
It is in this spirit that, in anticipation, the United Nations Development Programme (UNDP) was able to reform its working methods, redeploy its people in the field and develop its activities thanks to a fruitful partnership within and beyond the United Nations system, notably with representatives of civil society.
Именно в этом духе и в предвкушении этого Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) смогла пересмотреть методы своей работы, перераспределить людей на местах и развить свою деятельность благодаря плодотворному партнерству в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, особенно с представителями гражданского общества.
27. The UNDDD will define its rituals - the repetitive, time-bound events which take place in the calendar year - aimed at building community and anticipation, maintaining the visibility of the issues/Decade all year round, and enforcing timely project implementation.
27. ДПБОООН предстоит определить свои ритуалы - повторяющиеся, привязанные к определенным датам мероприятия, проводящиеся на протяжении всего года, − целью которых будет поддержание чувства единения и предвкушения изменений к лучшему, поддержка интереса к отдельным проблемам и Десятилетию в целом на протяжении всего года, а также обеспечение своевременного осуществления проектов.
As anticipation mounts for the Convention's entry into force, efforts need to be intensified to resolve pending issues, including particularly those relating to the definition of chemical weapons, inspection procedures, challenge inspections and old, abandoned, dumped and buried chemical weapons, as well as fundamental issues of peaceful use, in order to ensure finalization of the preparatory work in 1995.
Сейчас, в предвкушении вступления Конвенции в силу, необходимо активизировать усилия по урегулированию оставшихся проблем, в том числе и тех, которые связаны с определением химического оружия, процедурами инспекции, инспекциями по вызову, а также с устаревшим, брошенным и захороненным химическим оружием, а также с основными вопросами мирного использования для того, чтобы завершить подготовительную работу в 1995 году.
- I tremble with anticipation.
- Трепещу в предвкушении.
Ah, the anticipation is pure...
Предвкушение так непорочно.
In anticipation of tonight.
В предвкушении сегодняшней ночи
Adrenaline rush, or anticipation.
Всплеск адреналина или... предвкушение.
- But there's anticipation instead.
- Пусть останется предвкушение радости.
Pleasure comes first from anticipation.
Удовольствие приходит первым после предвкушения.
I'm dizzy with anticipation...
јж голова кружитс€ от предвкушени€Е
I have been steeped in anticipation.
Я был весь в предвкушении.
“What?” She turned around to look at him, anticipation all over her face.
— Что? — Она взглянула на него глазами, полными предвкушения.
Harry was in a state of great anticipation over breakfast the following morning;
На следующее утро за завтраком Гарри никак не мог усидеть на месте от предвкушений.
A sense of jittery anticipation had filled the warm tent, the general murmuring broken by occasional spurts of excited laughter.
Нагретый солнцем шатер наполнили трепетные предвкушения, негромкий говорок сидевших в нем людей время от времени перемежался вспышками возбужденного смеха.
If Kreacher could escape a lake full of Inferi, Harry was confident that the capture of Mundungus would take a few hours at most, and he prowled the house all morning in a state of high anticipation.
Гарри был уверен, что, раз уж Кикимеру удалось удрать из кишащего инферналами озера, поимка Наземникуса займет у него самое большее несколько часов, и он все утро прослонялся по дому, переполняясь радостными предвкушениями.
In the discipline of logic, this is known as "anticipation".
В научной дисциплине логике это известно, как <<предвосхищение событий>>.
As I have said, in the discipline of logic, that is known as "anticipation" -- jumping ahead.
Как я уже отмечал, в науке о логике этот прием известен как <<предвосхищение>> или опережение.
It seemed self-evident that he was not allowed to anticipate the final decision.
Представляется само собой очевидным, что ему не разрешается действовать в предвосхищении окончательного решения.
We should no longer focus on reacting to disasters, but rather on anticipating them.
Нам теперь следует концентрировать свое внимание не на реагировании на стихийные бедствия, а на их предвосхищении.
The report also reflects on how best to devise strategies aimed at anticipating and preventing such crises.
В докладе также отражена попытка наметить более оптимальные стратегии предвосхищения и предупреждения таких кризисов.
An important feature of this accounting system is the imparity principle, which splits up into the realization principle and the anticipation of loss principle.
Важной особенностью этой системы является принцип обесценивания, включающий в себя принцип реализации и принцип предвосхищения убытков.
:: During 2013, has the Council done better than in the past at anticipating crises and taking timely preventive action?
:: Успешнее ли, чем в прошлом, Совет действовал в 2013 году в плане предвосхищения кризисов и принятия своевременных превентивных мер?
The mandate to protect civilians should be adjusted to take a more proactive approach aimed at anticipating potential threats.
Мандат, касающийся защиты гражданского населения, следует скорректировать, чтобы применять более активный подход, направленный на предвосхищение потенциальных угроз.
The added value of the field work carried out by non-governmental organizations and their usefulness in anticipating and preventing conflicts were recognized.
Получило признание неоценимое значение работы на местах, проводимой неправительственными организациями, и их полезность в предвосхищении и предотвращении конфликтов.
Anticipation doesn't get you the win.
Не предвосхищение принесет тебе победу.
Then I commend you on anticipating my next move!
Тогда хвалю вас за предвосхищение моих дальнейших действий!
Higher elevation means more miles to anticipate potential attacks.
Чем выше, тем больше расстояние на предвосхищение возможных атак.
Last year my message, the first I delivered in my capacity as Director-General, was one of hope, but it was tinged too with a certain anticipation.
В прошлом году в своем заявлении, которое было первым после моего вступления в должность Генерального директора, я поделился не только своими надеждами, но и некоторыми предчувствиями.
Markets have already anticipated the introduction of the euro, as borne out by the monetary stability of the participating currencies, at a time when other countries and regions are experiencing severe financial crises.
Рынки уже предчувствуют введение "евро", о чем свидетельствует монетарная стабильность участвующих валют, в то время, когда другие страны и регионы переживают глубокий финансовый кризис.
Anticipating possible mass starvation resulting from the lack of rain and water, food stocks were made ready, only to be virtually depleted by a sudden emergency elsewhere, as in Rwanda.
В предчувствии возможного массового голода в результате отсутствия дождей и водных ресурсов были подготовлены запасы продовольствия, которые оказались, фактически, истощенными по причине возникновения неожиданной чрезвычайной ситуации в других регионах, например, в Руанде.
It is the ex ante anticipation of possible shifts that engenders fear and insecurity among workers, rendering them more amenable to making concessions in the workplace, such as accepting lower pay and the loss of benefits.
Страх и ощущение отсутствия безопасности среди рабочих порождаются заранее возникающим предчувствием возможных перемен, и именно оно делает рабочих более склонными к компромиссам на рабочем месте, таким, как согласие на более низкую оплату труда и утрату пособий.
But there was anticipation, too, because we were facing important challenges to the delivery of our core mission and because an important event in the life of our young Organization -- the First Review Conference on the Chemical Weapons Convention -- was about to take place in The Hague.
Однако я также поделился своими предчувствиями в связи со стоящими перед нами сложными задачами, касающимися выполнения нашего основного мандата, а также предстоящим в жизни нашей юной Организации важным событием -- проведением первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая должна была состояться в Гааге.
- "my soul has been full of mysterious anticipations.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
Fear is pain arising in anticipation of evil.
"Страх - это боль, возникающая в предчувствие беды".
And I anticipate your first need will be me.
И я предчувствую, что вашей первой необходимостью буду я сам.
And you should know, I am anticipating multiples on this.
Да, и тебе следует знать. Я предчувствую трудности с этим.
Well, then I anticipate an awkward situation when you get home.
Чтож, тогда я предчувствую неловкую ситуацию когда ты вернешься домой.
At the moment of congress, I experience shame and anticipate punishment.
В кульминационный момент соития я ощущаю стыд и предчувствую наказание.
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
The side that anticipates the other and strikes first has the advantage.
Та сторона, что предчувствует действия другой стороны и наносит удар первой,..
The prefrontal cortex is responsible for planning and anticipation, and patients with brain lesions on their...
Предлобная доля коры отвечает за планирование и предчувствие, и пациенты с повреждениями мозга в их...
Harry, standing between Ron and Hermione in the fourth row from the front, saw Dennis Creevey positively shivering with anticipation among the other first years.
Гарри, стоявший в четвертом ряду между Роном и Гермионой, заметил среди первоклашек Дэнниса Криви, которого трясло в предчувствии чего-то необычного.
The anticipation and prevention of conflicts;
- предвидение и предупреждение конфликтов;
Anticipation and management of risks
Предвидение рисков и управление ими
Allocation of resources in anticipation of payment or relief to evacuees
4. Выделение ресурсов в предвидении необходимости оказания
anticipating, identifying, and addressing potential logistic issues;
Предвидение, определение и рассмотрение возможных материально-технических вопросов;
The declaration will in fact only be made in anticipation of the above-mentioned decision being adopted.
В сущности, заявление будет сделано только в предвидении принятия вышеупомянутого решения.
We all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair.
Мы все знаем, что предупреждение и предвидение обходятся гораздо дешевле, чем реагирование и восстановление.
Environmental measures must anticipate, prevent and attack the causes of environmental degradation.
Экологические меры должны быть направлены на предвидение, предупреждение и устранение причин разрушения окружающей среды.
In the Protocol, a vision of a more robust apparatus for anticipating and preventing crises and conflicts is self-evident.
В этом Протоколе со всей очевидностью прослеживается концепция более надежного инструмента предвидения и предупреждения кризисов и конфликтов.
Such a mechanism could also reduce the likelihood of FDI being restricted in some sectors owing to the anticipation of disputes.
Такой механизм может также уменьшить вероятность ограничения ПИИ в некоторых секторах в предвидении споров.
You'd have to anticipate in such an incredible way.
У тебя должен был быть невообразимый дар предвидения.
Did you change your diet at all in anticipation of wearing your prom dress?
Ты сидела на какой-либо диете, в предвидении выпускного?
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us:
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт.
Well, in this case, a lack of anticipation may have caused a crime of its own.
Ну в этом конкретном случае, недостаток такого предвидения возможно стал причиной преступления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test