Translation examples
(c) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
с) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
(iii) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
iii) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
In approaching the Bill of Rights it must be of cardinal importance to bear in mind the antecedents.
При толковании Билля о правах чрезвычайно важно не забывать о предшествующем опыте.
At the same time, it is important not to confuse health status with its antecedents and sequalae.
В то же время, важно не путать состояние здоровья с предшествующими обстоятельствами и последствиями.
We believe that this formulation gives undue emphasis to the “gravity” of the antecedent violation as the measure of proportionality.
Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
A full explanation of the antecedents of this project, supplemented by a progress report in the case of an ongoing project, should be provided.
Необходимо представить подробные сведения о предшествующих этапах проекта, а также информацию о ходе его осуществления, если оно продолжается.
The difference between goals and grounds is the following: "While the goal of an act is subsequent to this act, its grounds are an antecedent".
Разница между целью и мотивом состоит в следующем: "В то время как цель является результатом деяния, мотив ему предшествует".
In the Roman Catholic tradition, we affirm that human rights are created at God's hand, anteceding any human convention.
Согласно традициям Римской католической церкви мы подтверждаем, что права человека созданы по божьей воле и предшествуют всякой конвенции, разработанной человеком.
As can be noted, the preambular part of the draft resolution contains references to the draft's antecedents and to reports of both the Director of the Mission and the Secretary-General.
Как можно заметить, в преамбуле проекта резолюции содержатся ссылки на предшествующие проекты, а также на доклады как руководителя Миссии, так и Генерального секретаря.
Article 23 provides standing for a foreign representative, on recognition, to initiate certain proceedings aimed at illegitimate antecedent transactions.
150. Статья 23 предусматривает процессуальную правоспособность иностранного представителя ходатайствовать после признания о возбуждении определенных процедур, направленных на лишение силы предшествующих сделок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test