Translation for "anguished" to russian
Translation examples
Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty.
Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли -- не смогли -- услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, -- детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
It's like she has that miserable, anguished look... like you had when I first met you.
У неё был такой же несчастный, страдальческий вид, как у тебя, когда мы с тобой познакомились.
With an anguished look at Harry and Ron, Hermione hurried out of the room after Mrs. Weasley.
И Гермиона, послав Рону и Гарри страдальческий взгляд, поспешила покинуть комнату, последовав за миссис Уизли.
He is a man who lives with the anguish and the complex of an obsession with Cuba.
Он неизлечимо болен и страдает комплексом неполноценности, связанным с Кубой.
Yes, we have travelled that road; we have felt and suffered the anguish of apartheid.
Да, мы прошли этот путь; мы ощущали на себе бремя апартеида и страдали от него.
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims.
Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв.
The relatives of Kuwaiti and third-country nationals who are still unaccounted for continue to experience the anguish of uncertainty.
Родственники граждан Кувейта и третьих стран, судьба которых попрежнему неизвестна, продолжают страдать от этой неопределенности.
The families of those detainees continue to anguish over the plight of their loved ones, while the hostages themselves languish in pain.
Семьи заложников по-прежнему страдают в связи с участью любимых людей, в то время как сами заложники томятся в застенках.
Because of the responsibility of speculators, entire peoples are suffering anguish in the wake of successive financial disasters that threaten the world's economy.
Из-за безответственности спекулянтов от следующих одна за другой финансовых катастроф, которые угрожают мировой экономике, мучительно страдают целые народы.
After Mr. Sedhai was arrested on 19 December 2003, his family suffered from extreme economic hardship and personal anguish.
После ареста г-на Седхая 19 декабря 2003 года его семья испытывала исключительно острую нужду и страдала от мучительных переживаний.
And although our successes may be remarkable, they are far from meeting the expectations of millions of men, women and children around the world, who await with anguish.
И хотя достигнуты впечатляющие успехи, они отнюдь не отвечают ожиданиям миллионов мужчин, женщин и детей, страдающих во всем мире.
Why should the Cuban people continue to suffer when the international community is almost unanimous in its conviction that the cause of their anguish is unjustified and illegal?
Почему кубинский народ должен продолжать страдать, невзирая на то, что международное сообщество практически единодушно в своем убеждении, что причина их страданий необоснованна и незаконна?
"Anguished Animals III"?
"Страдающие животные III"?
You'd suffer great pain and anguish.
Ты страдала бы от сильной боли.
It doesn't feel like he went through enough anguish.
Главный герой явно мало страдает.
"anguished" and "outraged" at the loss of the painting.
"страдающим" и "возмущённым" в связи с утратой картины.
My husband will suffer greater pain and greater anguish.
Мой муж будет страдать сильнее от боли еще более мучительной.
Yeah, well, if I hear an anguished oink, I'm out of here.
Да, но если я услышу страдающее хрюканье, я уберусь отсюда.
How selfishly you anguished over this, even after Kelly was pregnant.
Как эгоистично Вы страдали из-за этого, даже когда Келли была беременна.
Angelique turned the townspeople against me... and condemned me to suffer my anguish alone in the dark...
Анжелика натравила на меня горожан, чтобы я страдал во мраке...
Believe me, Jerry, somewhere in this hospital the anguished oink of pig-man cries out for help.
Поверь мне, Джерри, где-то в больнице страдающее хрюканье человека-свиньи взывает о помощи.
Clearly, he now had not to be anguished, not to suffer passively, by mere reasoning about unresolvable questions, but to do something without fail, at once, quickly.
Ясно, что теперь надо было не тосковать, не страдать пассивно, одними рассуждениями о том, что вопросы неразрешимы, а непременно что-нибудь сделать, и сейчас же, и поскорее.
From Elizabeth’s thoughts it was never absent. Fixed there by the keenest of all anguish, self-reproach, she could find no interval of ease or forgetfulness.
Элизабет была не способна сосредоточиться на чем-то другом. Она жестоко страдала от сознания допущенной ею ошибки и не находила ни минуты забвения или покоя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test