Translation examples
We have kept negotiations going, sometimes against all odds.
Нам удается, иногда вопреки всем невзгодам, поддерживать ход ведущихся переговоров.
The Loya Jirga took place against all odds and the Transitional Administration was established on schedule.
Вопреки всем препятствиям Лойя джирга все же состоялась и Переходная администрация была сформирована в установленные сроки.
Against all odds, the refugees had built infrastructure, services, an educational system, a health-care system and a professional army and police.
Вопреки всему, беженцы создали инфраструктуру, сеть услуг, систему образования, здравоохранения, профессиональную армию и полицию.
The Cisco/ESCWA networking academy Iraq project was selected as the winner of the Against All Odds award for 2005.
В 2005 году проекту компании <<Сиско>>/ЭСКЗА по созданию в Ираке учебных центров по формированию сетей была присуждена премия "Against All Odds" (<<Вопреки всему>>).
Despite all obstacles placed in our path to development and against all odds, we have made considerable achievements, both economically and politically.
Несмотря на все препятствия, стоящие на нашем пути к развитию, и вопреки всем трудностям, мы добились значительных успехов как на экономическом, так и на политическом поприще.
69. In spite of the progress made against difficult odds, the tangible benefits of peace have not yet filtered down to the war-weary Congolese population.
69. Несмотря на достигнутый вопреки всем трудностям прогресс, измотанное войной конголезское население пока не ощутило реальных преимуществ мира.
We are therefore also celebrating the resilience of a people to survive slavery and to lead successful lives in the diaspora against all odds.
Поэтому в этот день мы будем отмечать и стойкость, выносливость людей, которые все-таки смогли пережить рабство и, вопреки всем превратностям судьбы, успешно обосновались вдали от родины.
He devoted his life to that struggle -- against all odds -- for almost four decades, including suffering the indignity of being virtually imprisoned by the Israelis at the Muqataa in Ramallah.
Он посвятил этой борьбе всю свою жизнь, и -- вопреки всему -- почти сорок лет боролся за это, превозмогая даже унизительное положение фактического узника израильтян в его резиденции <<Мукатаа>> в Рамаллахе.
Nevertheless, small pockets are emerging which, against the odds, show signs of economic growth and are making a slow and painful transition from crisis to recovery.
Несмотря на все это, в указанных районах возникают небольшие анклавы, в которых, вопреки всему, появляются свидетельства экономического роста, а также медленного и сложного перехода от кризиса к восстановлению.
There is no doubt that the flame he lit and nurtured with singular courage and determination against all odds, yet which burned unabated for more than half a century, will continue until Palestinian statehood is achieved.
Несомненно, что огонь, который он с исключительным мужеством и решимостью зажег и поддерживал вопреки всему на протяжении более чем полувека, будет гореть вплоть до установления палестинской государственности.
Survived for 43,000 years against the odds.
Живёт уже 43 000 лет вопреки всему.
Against the odds, the team has located a super-swarm.
Вопреки всему, команда смогла найти супер-рой.
I mean, sometimes the best things in life happen against the odds.
Иногда самое лучшее в жизни происходит вопреки всему.
What is important, what will be celebrated, is how we came through this crisis, how we persevered against the odds, how our species endured.
Важно то, что мы будем праздновать: то, как мы преодолели этот кризис, как мы выстояли вопреки всему, как сохранили наш вид.
There are, in fact, many encouraging examples of how we can achieve results, at times even against the odds.
Есть много воодушевляющих примеров того, как мы можем добиваться результатов, порой несмотря ни на что.
Why, against the odds, did we win the Battle For Planet Earth?
Почему, несмотря ни на что, мы выиграли Битву за планету Земля?
And although this takes place in the shadow of a tragic death in the family, we hope our girls will inspire everyone who sees them to exult in life, to perseverate against the odds.
И хотя это происходит на фоне трагической смерти в семье, мы надеемся, что наши девушки вдохновят всех, кто видит в них торжество жизни, настойчивость, несмотря ни на что.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test