Translation for "affectionately" to russian
Affectionately
adverb
Translation examples
Because of racial mixing, there was no black race, strictly speaking, in Peru, and although the term “negrito” was in use, it must not be understood in the pejorative sense but rather as an affectionate term.
По причине смешения в Перу нет собственно черной расы, и если термин "негрито" действительно используется, его следует понимать не в уничижительном смысле, а, скорее, наоборот, как ласковое обращение.
Overly affectionate greeting.
Чрезмерно ласковое приветствие.
Just an affectionate nickname.
Просто ласковое прозвище.
Such dear, affectionate girls.
Милые, ласковые девочки.
They're affectionate, I hear.
- Кажется, они очень ласковы.
She's... she's very affectionate.
Она.. она очень ласковая.
Retarded kids are affectionate.
Отсталые дети такие ласковые.
All right, fine, we're affectionate.
Ладно, хорошо, мы ласковые.
He's a sensitive, affectionate boy.
- Он чувствительный, ласковый мальчик.
Buddy is warm and affectionate.
Дружок добрый и ласковый.
Always cheertul, always affectionate.
Всегда-то веселый, всегда ласковый.
As a child, she was affectionate and pleasing, and extremely fond of me;
А какая это была милая, ласковая маленькая девочка, как нежно она была ко мне привязана!
The snowy owl clicked her beak and nibbled his ear affectionately as Harry stroked her feathers.
Белоснежная сова, которую Гарри тут же принялся гладить, пощелкала клювом и ласково ущипнула его за ухо.
The prince gazed affectionately at Colia, who, of course, had come in solely for the purpose of talking about this "gigantic thought."
Князь ласково посмотрел на Колю, который, конечно, затем и зашел, чтобы поскорей поговорить про гигантскую мысль.
I mean, Katerina Ivanovna is like a mother for you?” Pyotr Petrovich began quite imposingly, albeit rather affectionately.
Заместо матери приходится вам Катерина-то Ивановна? — начал Петр Петрович весьма солидно, но, впрочем, довольно ласково.
“The landlords are very nice, very affectionate,” Sonya replied, as if she had still not come to her senses or collected her thoughts, “and all the furniture and everything...everything is theirs.
— Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, всё еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и всё… всё хозяйское.
beams Skeeter, rapping me affectionately across the knuckles, “you know as well as I do how much information can be generated by a fat bag of Galleons, a refusal to hear the word ‘no,’ and a nice sharp Quick-Quotes Quill!
— О, моя дорогая, — широко улыбается Скитер, ласково похлопывая меня по ладони, — мы обе знаем, какое обилие сведений могут породить мешок галеонов, нежелание слышать слово «нет» и Прытко пишущее перо!
Oh! my dear father, can you suppose it possible that they will not be censured and despised wherever they are known, and that their sisters will not be often involved in the disgrace?” Mr. Bennet saw that her whole heart was in the subject, and affectionately taking her hand said in reply:
Папа, дорогой, неужели вы полагаете, что, вызывая осуждение и презрение всех наших знакомых, они не бросают тень на репутацию своих сестер? Мистер Беннет почувствовал, что Элизабет вложила в эти слова всю душу. Ласково взяв ее за руку, он сказал:
She was always timid on such occasions, and was very afraid of new faces and new acquaintances, had been afraid even before, in her childhood, and was now all the more so...Pyotr Petrovich greeted her “courteously and affectionately,” though with a certain shade of some cheery familiarity, befitting, however, in Pyotr Petrovich's opinion, to such a respectable and solid man as himself with regard to such a young and, in a certain sense, interesting being.
Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа.
adverb
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
As we recognize those who have contributed to the success of the Working Group, I must acknowledge the role played by the Foreign Minister of Côte d’Ivoire and President of the General Assembly at its forty-ninth session, Mr. Amara Essy, after whom the Working Group is affectionately nicknamed; the President of the General Assembly at its fiftieth session, Mr. Diogo Freitas do Amaral; and the former Vice-Chairman, Ambassador Colin Keating of New Zealand.
Сейчас, когда мы благодарим тех, кто вносил свой вклад в успех Рабочей группы, я должен отметить роль, которую сыграли министр иностранных дел Кот-д'Ивуара и Председатель Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии г-н Амара Эсси, чьим именем нежно названа Рабочая группа; Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии г-н Диогу Фрейташ ду Амарал; и бывший заместитель Председателя посол Новой Зеландии Колин Китинг.
He's romantic, affectionate.
Он романтичный, такой нежный.
And so very affectionate.
И очень нежна.
Very affectionately yours, Noémie.
Целую тебя нежно. Ноэми.
He was affectionate and -- great.
Заботливым и нежным.
- I want the Affectionate Youngster.
- Я хочу "Нежного Юношу".
We have an affectionate relationship.
И у нас нежные взаимоотношения.
Hey, I was being affectionate.
Эй, я пытался быть нежным.
Gania was so much relieved that he gazed at his mother almost affectionately.
Ганя так обрадовался, что почти примирительно, почти нежно смотрел на мать.
“Was there no good in your affectionate behaviour to Jane while she was ill at Netherfield?”
— Разве вы не доказали свою доброту, нежно заботясь о Джейн во время ее болезни в Незерфилде?
He had ruined for a while every hope of happiness for the most affectionate, generous heart in the world;
Не кто иной, как он, лишил всякой надежды на близкое счастье самое нежное и благородное сердце на свете.
“I must go instantly to my mother;” she cried. “I would not on any account trifle with her affectionate solicitude;
— Нужно сейчас же подняться к маме, — воскликнула она. — Нельзя забывать ни на минуту, как нежно она обо мне заботилась.
She nipped his finger affectionately, then, with a soft swooshing noise, spread her enormous wings and soared out of the open window.
Она нежно ущипнула его за палец, со свистящим шорохом развернула огромные крылья и вылетела в открытое окно.
So near a vicinity to her mother and Meryton relations was not desirable even to his easy temper, or her affectionate heart.
Столь близкое соседство с ее матерью и меритонскими родственниками оказалось нежелательным даже при его мягком нраве и ее нежном сердце.
gave her hand, with an affectionate smile, to Wickham, who followed his lady; and wished them both joy with an alacrity which shewed no doubt of their happiness.
Затем она с нежной улыбкой протянула руку вошедшему следом Уикхему и так весело пожелала обоим счастья, как будто ей и в голову не приходило сомневаться в их светлом будущем.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
that among his own connections he was esteemed and valued—that even Wickham had allowed him merit as a brother, and that she had often heard him speak so affectionately of his sister as to prove him capable of some amiable feeling;
что среди круга своих знакомых он пользовался всеобщим почетом и уважением; что даже Уикхем отзывался о нем как о самом преданном брате и что ей не раз приходилось слышать, с какой любовью Дарси говорил о своей сестре, доказывая тем самым свою способность испытывать нежные чувства;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test