Translation examples
He encouraged the Conference to reflect on policy actions, which could be advised to Governments to alleviate the indicated barriers.
Он призвал участников Конференции обдумать меры политики, которые можно было бы рекомендовать правительствам с целью уменьшения указанных барьеров.
As advised by you, we pondered hard and deliberated carefully on our dire security predicament.
Согласно Вашей рекомендации, мы серьезно обдумали и всесторонне обсудили вопрос, касающийся того крайне затруднительного положения с точки зрения безопасности, в котором мы оказались.
The commission gives both parties time to give proper consideration to the question of whether it would be advisable to end the marriage and what the consequences would be for the children.
Комиссия предоставляет конфликтующим сторонам время для того, чтобы обе стороны хорошо обдумали целесообразность прекращения брака и его последствия для детей.
There was a proposal to move towards a unified system of advised and well-informed consent, which had perhaps been the crux of the problem from the start.
Выдвинуто предложение перейти к единой системе получения обдуманного и основанного на полной информации согласия, отсутствие которой, возможно, и лежало в основе этой проблемы с самого начала.
The Chief Justice advised the author that he should agree to retirement and directed him to consider the same and give his consent in writing, which the author refused.
Председатель Верховного суда посоветовал автору согласиться с выходом на пенсию и приказал ему обдумать это и изложить свое согласие в письменной форме, на что автор ответил отказом.
The relevant text had been elaborated over a relatively short period, and States needed time to reflect on the result and on the advisability of convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference.
Соответствующий текст был подготовлен в относительно сжатые сроки, а государствам требуется время, чтобы обдумать результат и решить, стóит ли образовывать какой-либо специальный или подготовительный комитет или же созывать кодификационную конференцию.
I'll take it under advisement.
Я обдумаю этот вопрос.
- His wife died of a heart attack. We'll need to advise them.
Приезжай, надо это обдумать.
I just wanted to advise you to think about it.
Я просто хотел дать тебе совет всё обдумать.
I'd advise you to consider very carefully before you answer.
Я советую Вам очень тщательно всё обдумать, прежде чем ответить.
And I further advise that you and the Southern District reconsider the deployment of government assets in the settling of personal scores.
И в дальнейшем я рекомендую вам и Южному округу хорошо обдумать, стоит ли задействовать государственные активы для сведения личных счетов.
You want to put your life on the line for slave wages, be my guest, but I'd advise you to think very carefully about throwing away this opportunity.
Хочешь оставить свою жизнь ради рабской зарплаты, пожалуйста, но советую тебе обдумать как следует какие возможности ты упустишь здесь.
An interdisciplinary expert group was appointed, which is responsible for raising the awareness of the population and advising professionals.
Была создана междисциплинарная экспертная группа, отвечающая за повышение уровня осведомленности населения и консультирование специалистов.
68. A booklet in French, English and Kinyarwanda on testifying in the Tribunal is available to advise witnesses on the applicable procedures.
68. Для осведомления свидетелей с применимыми процедурами имеется буклет, посвященный даче показаний в Трибунале, на французском и английском языках и киньяруанда.
UNCT advised that better awareness about the right to resort to this mechanism among at-risk groups and the population at large was necessary.
СГООН сообщила, что необходима лучшая осведомленность среди групп риска и населения в целом о праве прибегать к этому механизму.
The trainers should include advisers who know the issues, who have listened to the voices of the victims and potential victims.
Такая подготовка должна обеспечиваться консультантами, осведомленными об этих вопросах, которые знакомы с мнениями потерпевших и потенциальных жертв.
A project for the police (Projecto INOVAR) has been developed to raise awareness about and advise on how to deal with violence against women.
Для повышения степени осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и о том, как с этой проблемой необходимо бороться, был разработан проект для сотрудников полиции (<<Проекто ИНОВАР>>).
OIOS learned that the Office of the Gender Adviser is playing an active role in raising the awareness of Mission staff about the importance of gender.
УСВН было информировано о мерах, активно принимаемых Отделом консультанта по гендерным вопросам в целях повышения осведомленности сотрудников Миссии о важности гендерной проблематики.
Operational law supports the conduct of operations by maintaining situational awareness; and by advising and assisting with targeting, ROE implementation, and information operations.
Операционное право подкрепляет ведение операций путем поддержания ситуационной осведомленности, а также путем консультирования и содействия в целеопределении, реализации ПВБД и информационных операций.
11. The Children's Ombudsman advises Parliament and organisations, and is also responsible for raising the consciousness of children and young people regarding children's rights.
11. Омбудсмен по правам ребенка дает рекомендации парламенту и организациям, а также отвечает за повышение осведомленности детей и молодежи в вопросах прав ребенка.
42. As in the case of IPR awareness raising for customers, it is advisable to incorporate impact assessments and systematic learning in academic IPR awareness raising programs.
42. Как и в случае информирования потребителей о ПИС, рекомендуется включать в программы повышения осведомленности научного сообщества о ПИС компоненты оценки их влияния и систематического обучения.
It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly.
Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время.
ITSD has corrected the situation since then and will advise UNDP and UNICEF to do likewise.
С тех пор ОИТО исправил эту ошибку и заявил о намерении рекомендовать ПРООН и ЮНИСЕФ сделать то же самое.
He advised of his intention to confer with the Government of Morocco about any resulting proposed changes.
Личный посланник заявил о своем намерении обсудить с правительством Марокко любые предлагаемые изменения.
To facilitate this procedure, participants are advised to notify the secretariat of their intention to attend at least 30 days in advance.
Для облегчения этой процедуры участникам рекомендуется уведомить секретариат о своем намерении участвовать в ней не менее чем за 30 дней до ее начала.
The members of the Council welcome your intention to appoint three military personnel as advisers to your representative in Cambodia.
Члены Совета приветствуют Ваше намерение назначить трех военнослужащих в качестве советников Вашего представителя в Камбодже.
The Assembly had discussed the Secretary-General's intention to create the post of Special Adviser, not a proposal to appoint Mr. Luck.
Ассамблея рассмотрела намерение Генерального секретаря учредить должность Специального советника, а не предложение назначить гна Лака.
The Bretton Woods institutions advise us, no doubt with good intentions, to invest in the education and health of our peoples.
Бреттон-вудские учреждения рекомендуют нам, руководствуясь, несомненно, добрыми намерениями, направлять капиталовложения в сферу образования и здравоохранения.
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress,
приветствуя намерение Генерального секретаря в надлежащее время назначить специального советника и информировать Совет о дальнейшем развитии событий и о прогрессе,
In its resolution 1818 (2008), the Security Council welcomed my intention to appoint a Special Adviser on Cyprus at the appropriate time.
В своей резолюции 1818 (2008) Совет Безопасности приветствовал мое намерение назначить Специального советника по Кипру на необходимый срок.
Please be advised I had every intention of kissing you when we first met.
Заметь, у меня было твердое намерение поцеловать тебя, когда мы только встретились.
But it would be duplicitous of me were I not to advise you of my intentions.
Но с моей стороны было бы двуличием, если я не предупрежу вас о моих намерениях.
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test