Translation for "advised of" to russian
Translation examples
The accountant advised him to leave the country.
Он посоветовал ему уехать из страны.
He advised them to go back to their villages.
Он посоветовал им вернуться в свои деревни.
The attorney advised him not to give evidence at the trial.
Адвокат посоветовал ему не представлять доказательств в суде.
He advised her to do nothing that might make the situation worse.
Он посоветовал ей ничего не предпринимать, чтобы не усугубить ситуацию.
The police advised him to cease his political activities.
В милиции ему посоветовали прекратить политическую деятельность.
He advised termination by means of uterine curettage.
Он посоветовал прервать беременность путем маточного кюретажа.
When he answered, he was advised to leave the area immediately.
Когда он ответил, ему посоветовали немедленно покинуть этот район.
Why, it was yourself who advised me to bring him over!
– Ты же переманить его к нам посоветовала.
"I'd advise you against this because they'd not follow you.
– Я бы тебе этого не посоветовал – они не пойдут за тобой.
You know Rodya's character best of all and can advise us better than anyone else.
Вы лучше всех знаете характер Роди и лучше всех можете посоветовать.
That was decided months ago—years, really.” “But—” “Shut up,” Ron advised him.
Все уже решено месяцы тому назад, а вернее сказать, годы. — Но… — Заткнись, — посоветовал ему Рон.
“Stick it back in the trunk,” Harry advised as the Sneakoscope whistled piercingly, “or it’ll wake him up.”
Вредноскоп свистел не умолкая. — Убери его в чемодан, — посоветовал Гарри. — Еще разбудит нашего соседа.
Michaelis advised him to go to bed but Wilson refused, saying that he'd miss a lot of business if he did.
Михаэлис посоветовал ему лечь в постель, но Уилсон не захотел, сказал, что боится упустить клиентов.
I would also advise Transfiguration, because Aurors frequently need to Transfigure or Untransfigure in their work.
— Я бы также посоветовала взять трансфигурацию, поскольку мракоборцам часто приходится прибегать к ней в своей работе.
“Naturally,” said Professor McGonagall crisply. “I would also advise—” Professor Umbridge gave another cough, a little more audible this time.
— Разумеется, — твердо ответила Макгонагалл. — Я бы также посоветовала… Амбридж снова кашлянула, на этот раз немного отчетливее.
Aye, no doubt; but that is what a governess will prevent, and if I had known your mother, I should have advised her most strenuously to engage one.
— Еще бы, нисколько не сомневаюсь. С этим-то гувернантке и следует бороться. Если бы я была знакома с вашей матерью, я бы самым решительным образом посоветовала ей нанять гувернантку.
And if a worm's hunting you there's not much time. Frequently, you have no more than fifteen or twenty minutes." "What would you advise?" the Duke asked.
Кроме того, если на вас охотится червь, то вы просто не дождетесь спасателей: чаще всего у вас есть пятнадцать, самое большее двадцать минут. – Тогда что бы вы посоветовали? – спросил герцог.
All missions have been advised of the Board’s concerns and cautioned on the need for full compliance with established procedures relating to procurement.
Всем миссиям было сообщено о высказанной Комиссией обеспокоенности и они были предупреждены о необходимости полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся закупочной деятельности.
While the captain of the aircraft was advised that he was prohibited from entering Saudi airspace without prior authorization, he continued his course.
Хотя командир корабля был предупрежден о том, что ему запрещено входить в воздушное пространство Саудовской Аравии из-за отсутствия предварительной санкции, он продолжил свой путь.
Information on the health-related risks of smoking, was distributed, and staff members were advised that the smoking ban will be strictly enforced and that non-compliance may trigger administrative action.
Была распространена информация о вреде курения для здоровья, и сотрудники были предупреждены о том, что запрет на курение будет строго применяться и его несоблюдение может повлечь за собой принятие административных мер.
They will continue to conduct intensive monitoring activities throughout the country, alerting the Force Commander to important developments and, if necessary, advising the Mission to deploy the Force reserve to enhance security.
Они будут попрежнему осуществлять интенсивную деятельность по наблюдению по всей стране, предупреждая командующего силами о важных событиях и, если необходимо, рекомендуя Миссии развернуть резерв сил в целях обеспечения большей безопасности.
He deeply regretted that the document, submitted in good time, had not been translated by the United Nations translation service and that the Permanent Mission of Spain had been advised of that situation only at the last minute.
Он выражает глубокое сожаление в связи с тем, что языковые службы ООН не смогли обеспечить перевод этого текста, хотя он и был представлен в установленные сроки, и что Постоянное представительство Испании не было своевременно предупреждено о сложившейся ситуации.
On 17 May 2008, Board officials proceeded to the venue of the event to investigate, as the organizers had persisted in screening the film despite having been advised earlier by the Board that they would be breaking the law.
17 мая 2008 года сотрудники Совета прибыли на место событий для проведения расследования, поскольку организаторы настаивали на демонстрации фильма, несмотря на то, что ранее они были предупреждены Советом о том, что тем самым они нарушают закон.
In Scotland, regardless of whether a legal adviser is present, no inferences can be drawn as to the credibility of the suspect's evidence on any matter about which he declined to say anything while being interviewed, cautioned, or charged by the police.
110. В Шотландии, независимо от того, присутствует ли адвокат, запрещается делать какие-либо негативные выводы относительно достоверности показаний подозреваемого по любому вопросу, по которому он отказался говорить что-либо в ходе допроса, после того, как он был предупрежден полицией, или после того, как полиция предъявила ему обвинение.
349. By Circular Letter No. 01-523 of 8 September 2012, the Ministry of National Education advised the Ministry of Education of the Republic of Karakalpakstan and the central departments of education of the province and city of Tashkent that general education students must not participate in cotton harvesting, and instructed those bodies to organize lessons and exercises in the period September-October 2012.
Письмом Министерства народного образования №01-523 от 08 сентября 2012 года Министерство народного образования Республики Каракалпакстан, Главные управления народного образования областей и города Ташкента были предупреждены о не допущении привлечения учеников общеобразовательных школ на сбор хлопка, и им дано поручение о проведении занятий и уроков в сентябре-октябре 2012 г.
In another measure to comply with the time limits, the Joint Appeals Board secretariat in New York regularly advises the parties of the need to comply with the stipulated time limits for submitting additional pleadings, with a warning that in case of failure to file observations and comments on time, their cases would be submitted for consideration by Joint Appeals Board panels on the basis of the original written presentations.
Еще одна мера по соблюдению установленных сроков заключается в том, что секретариат Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке регулярно напоминает сторонам о необходимости соблюдать сроки, предусмотренные для подачи дополнительных материалов, предупреждая при этом, что, если замечания и комментарии не будут поданы вовремя, эти дела будут переданы коллегиям Объединенного апелляционного совета на рассмотрение на основе изначально представленных письменных материалов.
At 1321 hours, one of those responsible for those incursions, while heading again for Cuba, was warned by the Air Traffic Control Centre in Havana that the airspace areas to the north of our capital had been activated and was advised of the risk they were facing should they decide to transgress, to which they responded it was clear for them that they were not allowed to fly over the zone but that they would do so anyway.
В 13 ч. 21 м. один из участвовавших в этих вторжениях самолетов, который вновь вылетел в направлении Кубы, был предупрежден сотрудниками авиадиспетчерского центра в Гаване о том, что система противовоздушной обороны к северу от нашей столицы приведена в состояние готовности, а также о том риске, которому он подвергнется в том случае, если решит вторгнуться в воздушное пространство, на что экипаж этого самолета заявил, что ему известно о запрете на пролет над этой зоной, но он, несмотря на этот запрет, тем не менее намеревается это сделать.
Sheriff Langston has been advised of our arrangement.
Шериф Лэнгстон предупрежден о нашей договоренности.
We would have arrange an escort had we been advised of your...
Мы бы организовали сопровождение, если бы были предупреждены о вашем...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test