Translation for "adopted ordinance" to russian
Translation examples
A total of 9 out of 25 regional administrations have adopted ordinances on discrimination in the areas they administer, and 54 local administrations have done so.
В общей сложности 9 из 25 органов региональной власти, равно как и 54 органа местной власти, приняли постановления о регулировании дискриминации на своих подведомственных территориях.
11. In 2000, the Government of Romania adopted Ordinance No. 137 on the prevention and sanctioning of all forms of discrimination, which represents the general legal framework in the area of preventing and combating discrimination.
11. В 2000 году правительство Румынии приняло Постановление № 137 о предупреждении всех форм дискриминации и о предусматриваемых в этой связи мерах наказания, и этим постановлением вводятся общие правовые рамки в области предупреждения и искоренения дискриминации.
On 14 March 2014, the Swiss Federal Council adopted ordinance No. 946.231.123.6, instituting measures against the Central African Republic with a view to implementing the United Nations sanctions established in resolutions 2127 (2013) and 2134 (2014).
14 марта 2014 года Федеральный совет Швейцарии принял постановление № 946.231.123.6 о введении мер в отношении Центральноафриканской Республики в целях осуществления санкций Организации Объединенных Наций, предусмотренных резолюциями 2127 (2013) и 2134 (2014).
4. For reasons set out previously in respect of similar cases, to which we refer the reader in order to avoid repeating them here, we consider that, in the present case, the Committee should also have found that, by adopting Ordinance No. 06-01, the State has violated various substantive Covenant rights under article 2, paragraph 2.
4. По причинам, которые были изложены ранее в подобных случаях, на которые мы делаем ссылку, дабы не повторятьсяе, мы полагаем, что в рассматриваемом случае Комитет должен был также сделать вывод, что государство, приняв Постановление № 06-01, нарушило пункт 2 статьи 2 в том, что касается различных основных прав, закрепленных в Пакте.
8. This reasoning is relevant to the Ouaghlissi case, in which the Committee is fully competent to examine the legal issues relating to the facts laid before it: on 27 February 2006, the State party adopted Ordinance No. 06/01, which prohibits the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances.
8. Это соображение применимо и к делу Уаглисси, в рамках которого Комитет полностью компетентен рассматривать правовые вопросы, касающиеся представленных ему фактов: 27 февраля 2006 года государство-участник приняло Постановление № 06/01, которое запрещает использовать средства правовой защиты, с тем чтобы пролить свет на самые тяжкие преступления, каковыми являются насильственные исчезновения.
Consistent with what we have stated on several occasions in similar cases, we also consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06-01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant.
Как мы уже неоднократно отмечали в подобных случаяхa, мы полагаем, что и в рассматриваемом деле Комитет должен был констатировать, что государство нарушило общее обязательство, возложенное на него в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта, приняв Постановление № 06-01, ряд положений которого, в частности статья 46, явно не совместимы с Международным пактом о гражданских и политических правах.
As we have stated on several previous occasions in similar cases, we consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06/01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant.
Как мы уже неоднократно указывали в связи с аналогичными делами, мы считаем, что в данном случае Комитет должен был констатировать, что государство-участник нарушило свое общее обязательство по пункту 2 статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, поскольку приняло Постановление № 06-01, ряд положений которого, в частности статья 46, явно не совместимы с Пактом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test