Translation examples
The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State.
Противоправные действия должностного лица, совершенные им в этом качестве, являются официальными действиями, т.е. действиями государства.
The acts listed in article 19 are the acts of States.
Действия, перечисленные в статье 19, являются действиями государств.
Its acts, therefore, will always be the acts of particular individuals.
Поэтому его действия всегда будут действиями определенных лиц.
He observed that State officials enjoy immunity ratione materiae in respect of acts performed in an official capacity since these acts are considered acts of the State, and these included unlawful acts and acts ultra vires.
Он заметил, что должностные лица государства пользуются иммунитетом ratione materiae в отношении действий, совершенных в официальном качестве, поскольку эти действия считаются действиями государства и в их число входят противозаконные действия и действия ultra vires.
Acts "attributable" to a State are considered "acts of State".
Действия, которые <<могут быть присвоены>> государству, считаются <<действиями государства>>.
An invalid and null and void act cannot be used to justify a subsequent valid act, especially if that act is irremediably flawed.
Незаконное действие не может лежать в основе действия, имеющего силу, не говоря уже о том, что при совершении этого действия были допущены непоправимые нарушения.
for acts of
за действия [находящихся под
You're acting on your own.
Действуйте на ваше усмотрение.
The military acted on bad Intel.
Военные, они плохо действуют на мозг.
They're civilian groups acting on their own.
Это гражданские, что действуют на собственное усмотрение.
A priest acts on earth as an altar Cristos.
Священник действует на Земле как alter Christus.
I said fairy-tales and stories in general act on us like illnesses or demons.
- Я говорю о том, что сказки и в целом истории действуют на нас как болезнь,.. ...даже, если хотите, как демоны.
Department of Homeland Security, acting on information obtained during an investigation, thwarted an attack at Fisherman's Wharf tonight.
Департамент внутренней безопасности, действующий на основании информации, полученной во время расследования, помешал нападению сегодня на Рыбацкий причал.
Maybe that's what Tanner meant when she said the police don't always act on every accusation right away.
Может быть, это то, что Таннер имела в виду, когда она сказала полиция не всегда действует на каждое обвинение сразу.
Your first act on the job is asking us to apologize to Republicans on the Governmental Affairs Committee.
Вашими первыми действиями на рабочем месте стало предложение нам приношение извенений республиканцам в сенатском комитете по безопасности и правительственным интересам.
“And he’s acting on Voldemort’s orders, just like I said!”
— И действует он по приказу Волан-де-Морта, как я и говорил!
It would be foolish to act before the Quidditch World Cup is over.
Идиотизм приступать к действиям до окончания Чемпионата мира по квиддичу.
Could he know, had he already acted, had he traced more of them?
Неужели он знает, неужели он действует, неужели он уже обнаружил другие?
“Undoubtedly,” he said, finally, “this potion must act in a way that will prevent me taking the Horcrux.
— Да, несомненно, — наконец сказал он, — действие этого зелья должно быть таким, чтобы помешать мне забрать крестраж.
Two greyhounds, in running down the same hare, have sometimes the appearance of acting in some sort of concert.
Когда две гончие преследуют одного и того же зайца, то иногда кажется, будто они действуют по какому-то соглашению.
Professor, I’m acting on Dumbledore’s orders, I must find what he wanted me to find!
Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он поручил мне найти.
Yet he does not speak or act like a weakling of the pans. Nor did his father. How can this be?
Но при всем том он говорит и действует вовсе не как слабаки из чаш. И то же самое можно было сказать о его отце. Так как это возможно?
The only trouble is that most venoms act too fast to give the victim much time for truth-telling.
Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
We act accordingly.
Соответственно мы и действуем.
We are not acting mechanically.
Мы не действуем автоматически.
Acting on the recommendation of the Council,
действуя по рекомендации Совета,
We have, nevertheless, acted with restraint.
Тем не менее, мы действуем сдержанно.
Yet, we do not act in a vacuum.
Тем не менее мы действуем не в вакууме.
(a) acting within the scope of their authority
а) действуя в пределах своих полномочий,
"Its neurotoxic venom is one of nature's most effective poisons, acting on the nervous system, causing paralysis.
Яд чёрной мамбы - один из сильнейших ядов в природе. Действуя на нервную систему, вызывает паралич.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test