Translation for "accepted invitation" to russian
Translation examples
Mr. RECHETOV expressed support for the comments made about caution in accepting invitations from Governments to participate in regional meetings.
Г-н РЕШЕТОВ выражает поддержку замечаниям в связи с необходимостью соблюдать осторожность при принятии приглашений от правительств для участия в региональных совещаниях.
Mr. ABOUL-NASR said that he had reservations about the propriety of accepting invitations extended by those who were to bear the costs of the visits.
43. Гн АБУЛ-НАСР говорит, что у него есть оговорки в отношении уместности принятия приглашений от тех, кто будет оплачивать такие поездки.
The Committee would authorize its Chair to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations.
Комитет уполномочит своего Председателя проводить, при необходимости, консультации относительно его участия в таких совещаниях, а также уровня представительства в случае принятия приглашений.
18. Mohammed Omer is a journalist who obtained an exit visa from Gaza, where he lives, to receive the Martha Gellhorn Prize for Journalism and to accept invitations to speak in Europe.
18. Мохаммед Омер -- это журналист, который проживает в Газе и которому была выдана выездная виза для получения премии Марты Джеллхорн в области журналистики и принятия приглашений выступить в Европе.
In keeping with its decision of 16 February 1996, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations.
В соответствии со своим решением от 16 февраля 1996 года Комитет уполномочит своего Председателя проводить консультации, при необходимости, относительно его участия в таких заседаниях, а также уровня представительства при принятии приглашений.
In keeping with its decision of 16 January 1997, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations.
В соответствии со своим решением от 16 января 1997 года Комитет уполномочит своего Председателя проводить консультации, при необходимости, относительно его участия в таких заседаниях, а также уровня представительства при принятии приглашений.
In keeping with its decision of 6 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations.
В соответствии со своим решением от 6 февраля 1998 года Комитет уполномочит своего Председателя проводить соответствующие консультации относительно его участия в таких заседаниях, а также уровня представительства при принятии приглашений.
In keeping with its decision of 22 February 1998, the Committee would authorize its Chairman to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations.
В соответствии со своим решением от 22 февраля 1999 года Комитет уполномочит своего Председателя проводить соответствующие консультации относительно его участия в таких заседаниях, а также уровня представительства при принятии приглашений.
The Georgian and Abkhaz sides accepted invitations to participate in part of this meeting.
Грузинская и абхазская стороны приняли приглашение принять участие на одном из этапов этой встречи.
Like my colleague from Belarus, I am happy to accept invitations from regional groups to present this draft programme to them.
Как и мой предшественник из Беларуси, я вполне готов принять приглашения со стороны региональных групп, чтобы представить им этот проект программы.
The Representative has also accepted invitations from the Governments of the Philippines and Turkey to undertake missions to those countries and plans to do so in the course of 2001.
98. Кроме того, Представитель принял приглашения от правительств Турции и Филиппин на проведение миссий в эти страны и планирует осуществить это в течение 2001 года.
5. In addition to the recent visits by the outgoing Special Rapporteur to Colombia, Ecuador and the Dominican Republic, he himself had already accepted invitations from the Governments of Argentina, Mexico and Turkey.
5. Помимо недавних визитов уходящего со своего поста Специального докладчика в Колумбию, Доминиканскую Республику и Эквадор, лично оратор уже принял приглашения от правительств Аргентины, Мексики и Турции.
26. During the course of the reporting period, Subcommittee members accepted invitations to be involved in a number of meetings at the national, regional and international levels, concerning the designation, establishment and development of NPMs.
26. За отчетный период члены Подкомитета приняли приглашения к участию в ряде организованных на национальном, региональном и международном уровнях совещаний, которые были посвящены вопросам назначения, создания и налаживания деятельности НПМ.
I have had the opportunity to accept invitations to visit many Member States, and on each of my journeys I was able to confirm the prominent place our Organization holds, not only for political leaders, but also in the concerns of national opinion.
Я имел возможность принять приглашения посетить многие государства-члены, и во время каждого своего путешествия я мог убедиться в том, какое выдающееся место занимает наша Организация и не только в глазах политических лидеров, но и общественного мнения этих стран.
30. During the course of the reporting period, Subcommittee members accepted invitations to be involved in a number of meetings at the national, regional and international levels, concerning the designation, establishment and development of NPMs in particular, or the Optional Protocol in general (including NPMs).
30. В течение отчетного периода члены Подкомитета приняли приглашения участвовать в ряде организованных на национальном, региональном и международном уровнях совещаний, которые были посвящены, в частности, вопросам назначения, создания и налаживания деятельности НПМ или в целом Факультативному протоколу (включая вопросы НПМ).
23. During the course of the reporting period, Subcommittee members accepted invitations to be involved in a number of meetings at the national, regional and international levels, concerning the designation, establishment and development of NPMs in particular or the Optional Protocol in general (including NPMs).
23. В течение отчетного периода члены Подкомитета приняли приглашения участвовать в ряде организованных на национальном, региональном и международном уровнях совещаний, которые были посвящены, в частности, вопросам назначения, создания и налаживания деятельности НПМ или в целом Факультативному протоколу (включая вопросы НПМ).
SexyKitten has accepted invitation from BigGuy4by4. Chat begins now.
"Секси детка" приняла приглашение от "Здоровяка 4х4"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test