Translation examples
Terrorism is just as abhorrent as corruption.
Терроризм столь же отвратительное явление, как и коррупция.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
Terrorism is the most abhorrent phenomenon of our times.
Терроризм является наиболее отвратительным явлением современности.
2. Violence against women was abhorrent in all its manifestations.
2. Насилие в отношении женщин отвратительно во всех его проявлениях.
Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice.
Только немногие из тех, кто повинен в совершении этих отвратительных актов, предстали перед судом.
State terrorism is one of the most abhorrent forms of terrorism.
Государственный терроризм -- это одна из наиболее отвратительных форм терроризма.
We strongly condemn this hostage-taking as an abhorrent act of terrorism.
Мы решительно осуждаем этот захват заложников как отвратительный террористический акт.
Bearing in mind that corruption may be responsible for the perpetuation of this abhorrent practice,
принимая во внимание, что коррупция может быть причиной сохранения этой отвратительной практики,
It is also imperative to confront the abhorrent sectarianism that now exists in Iraq.
Также необходимо преодолеть отвратительное сектантство, которое существует сейчас в Ираке.
Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice,
принимая во внимание, что коррупция является основной причиной сохранения этой отвратительной практики,
It made violence seem abhorrent.
Насилие стало мне отвратительно.
This is abhorrent, even for him.
Это отвратительно , даже для него.
Luck is an offensive, abhorrent concept.
Удача - это мерзкая и отвратительная концепция.
No judgmental condemnation of my abhorrent behavior?
Ни осудительного порицания моего отвратительного поведения?
So you don't find the idea abhorrent?
Так ты не находишь эту идею отвратительной?
♪ But the wickedness of my abhorrent face!
♪ А за моё отвратительное лицо!
But mostly, I find it shameful and abhorrent.
Но в целом я нахожу это постыдным и отвратительным.
My behavior was totally uncalled for, Honestly, it was abhorrent.
Мое поведение было неуместно, оно было отвратительно.
Mr President, the idea is abhorrent But we have priorities.
Мистер президент, идея отвратительна но у нас есть приоритетьl.
It is abhorrent for an advanced species to imbue things with power.
Для высокоразвитой расы наделять вещи властью отвратительно.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Но притворство мне отвратительно.
The past few years have witnessed extremely important developments, which have paved the way towards the elimination of the abhorrent apartheid policy.
За последние несколько лет произошли чрезвычайно важные события, которые проложили дорогу к ликвидации ненавистной политики апартеида.
That the abhorrent and despicable policy of apartheid, the forced degradation of man by man on the basis of colour alone, has been discarded should not only come as a relief to the rest of the world who believe in the inherent dignity of man and the equality of all mankind, but should also serve as a warning to those who are bent upon perpetuating such notorious practices in other forms, such as "ethnic cleansing". "Ethnic cleansing" will be rejected in the same manner as fascism, nazism and apartheid have been rejected by the international community.
Тот факт, что ненавистная и презренная политика апартеида, вынужденная деградация человека на основе всего лишь цвета кожи, была отвергнута, должен не только помочь остальному миру, который верит в неотъемлемое достоинство человека и равенство всех людей, но и послужить предостережением тем, кто надеется увековечить такую одиозную практику в других формах, как, например, "этническая чистка". "Этническая чистка" будет отвергнута международным сообществом так же, как были отвергнуты фашизм, нацизм и апартеид.
Violence and killing are abhorrent to Islam.
Насилие и убийства несовместимы с исламом.
It is a phenomenon that is abhorrent to all religions, laws and the conscience of mankind.
Оно несовместимо ни с какими религиями, законами или убеждениями.
Terrorism and the killing of innocent people is abhorrent to our religious beliefs and to our traditions.
Терроризм и убийство ни в чем не повинных людей несовместимы с нашими религиозными верованиями и с нашими традициями.
111.56. Put in place stringent measures to ensure that children and youths are not recruited into the abhorrent practices incompatible with Ugandan law and culture (Zimbabwe);
111.56 ввести в действие строгие меры для обеспечения того, чтобы дети и молодежь не оказывались втянутыми в отвратительные виды практики, несовместимые с угандийским законодательством и культурой (Зимбабве);
Applying administrative law to migration to bypass the stringent requirements of criminal law could subject foreigners to abhorrent legal standards.
В результате применения административных мер в отношении миграции в обход жестких требований уголовного законодательства иностранцы могут стать жертвами действия несовместимых с понятием права норм.
Such a stance is incompatible, indeed unacceptable, because it runs counter to the overwhelming demand of the international community to curb the vertical and horizontal proliferation of these abhorrent weapons.
Такая позиция несовместима и фактически неприемлема, поскольку она противоречит главному требованию международного сообщества, направленному на свертывание вертикального и горизонтального распространения этого ужасающего вида оружия.
We cannot accept this, especially if it entails accepting such practices such as bestiality, paedophilia or other practices which many societies would find abhorrent to their value systems.
Мы не можем это принять, особенно если это подразумевает признание такого поведения, как содомия, педофилия или другое поведение, которое во многих обществах считается несовместимым с их системами ценностей.
Nevertheless, the State, aware that the law may deter whoever is not deterred by his religious feelings, has enacted a series of laws and measures as shown above to incriminate discriminatory acts and practices as abhorrent, unacceptable in Islam, and punishable by law.
Вместе с тем государство, понимая, что тех, кого не могут остановить религиозные чувства, может остановить закон, приняло ряд законов и положений, о которых говорилось выше, с тем чтобы криминализировать дискриминационные деяния и практику, которые несовместимы с исламом, являются неприемлемыми и наказуемыми по закону.
On the occasion of the International Day Against Violence Against Women a renowned Lebanese religious leader had called for the elimination of violence against women, and had also issued a number of fatwas supporting women's rights, in particular regarding men and women as equal partners in marriage and rejecting "honour crimes" as abhorrent under sharia.
По случаю проведения Международного дня борьбы против насилия в отношении женщин один из авторитетных религиозных лидеров Ливана призвал покончить с насилием в отношении женщин и, кроме того, издал ряд фетв в поддержку прав женщин, в которых, в частности, говорилось о мужчинах и женщинах как равных партнерах в браке, а "преступления во защиту чести" осуждались как несовместимые с законами шариата.
90. Although cases of racial discrimination are non-existent in the Sultanate, the competent authorities make it also a priority to make sure that such acts and practices are completely eradicated from the society and to deal very sternly with its perpetrators, considering these acts and practices as abnormal and abhorrent in the society and as a factor of division that could threaten its cohesion and spread hatred and rancour.
90. Хотя расовой дискриминации в Султанате не существует, компетентные органы также считают своей главной задачей обеспечение того, чтобы такие деяния и практика были полностью искоренены, а к виновным в их совершении лицам применялись жесткие меры, поскольку подобные деяния являются неприемлемыми и несовместимыми с жизнью общества, а также фактором, вызывающим раскол общества, что может угрожать его единству, способствуя распространению ненависти и вражды.
Acts of terrorism against innocent people were always abhorrent.
Террористические акты против ни в чем не повинных людей всегда вызывают отвращение.
That tragic event saddens us and rightly generates abhorrence towards terrorism.
Это трагическое событие удручает нас и правомерно вызывает отвращение к терроризму.
101. Apartheid has always been regarded as abhorrent by the Israeli Government and society and continues to be so regarded.
101. Апартеид всегда вызывал и продолжает вызывать отвращение у израильского правительства и общества.
40. Any act of torture was an abhorrent violation of human dignity; however, not all acts of torture were equally serious in nature.
40. Любой акт пыток вызывает отвращение и оскорбляет человеческое достоинство, но, тем не менее, не все акты пыток имеют одинаковую степень тяжести.
However, acts of terrorism against innocent people were abhorrent, and strict laws, both domestic and international, should be put in place accordingly.
Вместе с тем теракты против ни в чем не повинных людей не могут не вызывать отвращения, и поэтому против них должны быть введены строгие законы -- как национальные, так и международные.
The attempt by Israel to explain it away as a mistake is not only insulting to the grieving people of Palestine but also abhorrent to my delegation and to all peace-loving people of the world.
Попытка Израиля объяснить его ошибкой не только оскорбляет предающихся горю палестинцев, но и вызывает отвращение у моей делегации и у всех миролюбивых людей во всем мире.
It was stressed that such practices are the result of cultural perversion and can therefore be changed by evolving cultural attitudes - as has happened over time with abhorrent practices such as slavery.
Было подчеркнуто, что такая практика является результатом культурного искажения и поэтому она может быть изменена только за счет эволюции культурных представлений - как это со временем произошло с такой вызывающей отвращение практикой, как рабство.
In his statement to the Security Council on 5 October 2007, the Secretary-General reiterated that the use of force against peaceful demonstrators was abhorrent and unacceptable.
В своем заявлении в Совете Безопасности 5 октября 2007 года Генеральный секретарь вновь заявил, что применение силы в отношении мирных демонстрантов вызывает отвращение и является неприемлемым.
But is it not our duty to act when that legislation is no longer adapted to meet the challenges of our time, at a time when the international community is clearly closing its unified ranks, to put an end to those practices which are abhorrent to all of us?
Но разве мы не обязаны принять меры, когда такое законодательство уже не отвечает велениям нашего времени, в то время как международное сообщество определенно все теснее объединяется с целью положить конец практике, которая вызывает отвращение у всех нас?
27. Mr. SIDI ABED (Algeria) said that the establishment of a permanent international criminal court, rather than the hasty creation of ad hoc tribunals, was the most appropriate means of dealing with crimes abhorrent to the conscience of humankind.
27. Г-н СИДИ АБЕД (Алжир) говорит, что учреждение постоянно действующего международного уголовного суда - в противовес поспешному созданию специальных трибуналов - представляет собой наиболее адекватное средство преследования лиц, ответственных за преступления, которые вызывают отвращение у человечества.
Sledgehammers are abhorrent to a man of my finesse.
Кувалды вызывают отвращения у людей с тонкой организацией вроде меня.
I'm willing to chauffeur you around town, and your personality quirks, which others find abhorrent or rage-inducing, I find cute as a button.
Я не против возить тебя по городу, и терпеть твои причуды, которые у других вызывают отвращение или ярость, я считаю симпатичен как кнопка
adjective
The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished.
Доклад Голдстоуна дает нам два выбора: либо принять меры для восстановления справедливости в отношении палестинцев, либо оставить мерзкие и незаконные действия Израиля безнаказанными.
Many abhorrent cases of genocide that have regrettably occurred throughout history necessitate a thorough and comprehensive examination by the United Nations of the pain and suffering that this horrific crime has inflicted on various peoples and groups, avoiding a restrictive approach to a particular ethnicity or religion.
Многие мерзкие проявления геноцида, которые, к сожалению, имели место в истории, обусловливают необходимость тщательного и всестороннего рассмотрения со стороны Организации Объединенных Наций тех мук и страданий, на которые это чудовищное преступление обрекает различных людей и групп, избегая применения ограничительного подхода в отношении конкретного этноса или религии.
We came to this picturesque city of Durban assured in our belief that there could be no better guarantee of the success of this World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance than the friendly land of South Africa whose people waged a victorious struggle against the most abhorrent manifestation of racism - apartheid.
Мы приехали в этот живописный город Дурбан будучи уверенными в том, что не может быть лучше гарантии успеха настоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, чем дружественная земля Южной Африки, чей народ вел победоносную борьбу против самого мерзкого проявления расизма апартеида.
You are a twisted abhorrence...
Ты мерзкий извращенец...
To request a pig is specifically abhorrent.
Свинья для них мерзкое животное.
- At this point, it is inevitable that she will seek out the roommate to apprise her of this abhorrent turn of events.
- На этой стадии, неизбежно она разыскивет соседку, чтобы известить ее об этом мерзком повороте событий.
отвратный
adjective
The notion of meaningless chaos is abhorrent to you.
Понятие бессмысленного хаоса отвратно вам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test