Translation for "soothes" to italian
Translation examples
verb
Here, I can totally soothe that burn with this healing crystal I got in Hawaii.
Ecco, posso lenire quella bruciatura con questo cristallo guaritore che ho preso alle Hawaii.
Here to soothe my guilt For all the mistakes that I made?
Qui, per lenire i sensi di colpa che provo per tutti gli errori commessi?
So I look to you, my trusted advisors, to restore confidence, to soothe those jangled nerves.
Quindi, confido in voi, miei fidati consiglieri, per... rinnovare... la fiducia, per lenire... quei nervi scoperti.
I shall soothe your pain and dry your tears.
Leniro' il tuo dolore e asciughero' le tue lacrime.
You know that I can soothe those feelings for you... for one night.
Sapete bene che sono in grado di lenire il vostro dolore... almeno per una notte.
It will soothe your pains.
Lenira' i tuoi dolori.
I don't need to be soothed.
Non devo lenire niente.
This will sooth it for the time being.
Questo lo lenirà per il momento.
I ride to soothe my terrible disappointment.
Ho cavalcato per lenire la mia terribile delusione.
It'd soothe your troubled soul if you could just stick it to this particular scumbag.
Posso lenire la tua anima tormentata, se vuoi limitarti a questa specifica canaglia.
verb
Music has charms to soothe the savage beast.
la musica ha la capacità di calmare la bestia selvaggia.
Looks like she drew a blank. We'll have to soothe the beast.
Ha fallito l'obiettivo, bisognerà calmare la bestia.
Just trying to soothe some fractured egos.
Cercavamo solo di... Calmare gli ego feriti.
Could come down, help soothe the...
Qualcuno che possa venire ad aiutarci a calmar...
-They soothe me some.
- Un po' mi fa calmare. - Vuoi un consiglio?
I'll give you a lotion to soothe that.
Ti darò un unguento per calmare il bruciore.
You know, soothe disturbed minds.
Capisci, calmare le menti disturbate.
And Trixie will take quite some soothing...
E Trixie porterà qualcosa per farti calmare.
Rosewood water is very good at soothing itches.
L'olio di palissandro e' ottimo per calmare il prurito.
HENRY: Wonder what'd soothe old puffy.
Come si può calmare il vecchio Puffy?
verb
Can he soothe animals with just some peanut butter and a smile?
Riesce a placare gli animali con solo del burro d'arachidi e un sorriso?
I think it's the perfect time to soothe the savage beast and all that.
Credo sia il momento adatto per placare... la belva selvaggia e tutto il resto.
- You could soothe his rage...
- Potresti placare la sua rabbia...
I'd have to find another way to soothe my soul.
Avrei dovuto trovare un altro modo per placare la mia anima.
A single drop in a cup of wine suffices to soothe ragged nerves.
Una sola goccia in una coppa di vino e' sufficiente a placare una forte rabbia.
Why not soothe his vanity?
Perche' non placare la sua vanita'?
The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache!
La medicina che vi ho prescritto era un tenue oppiaceo per placare il mal di testa!
Isn't this enough to soothe your anger?
E' sufficiente per placare la tua rabbia?
Send your sweet breath to soothe this demon of the desert!
Manda il tuo dolce respiro a placare questo demone del deserto!
Since we're all a little tense, this should help soothe the mood.
Visto che... Siamo tutti un po' tesi, questo dovrebbe aiutare a placare gli animi.
I love soothing a man.
Adoro consolare un uomo.
And in a moment of weakness... I prayed to the Virgin Mother... to soothe Charly's soul in his hour of suffering.
In un momento di debolezza ho pregato la Vergine... ..di consolare l'anima di Charlie nell'ora estrema.
Doing it's best eventually will help to soothe the heart.
Facendo del suo meglio, la pancia potrà poi consolare il cuore.
verb
Did you know that cabbage leaves are recommended to soothe sore breasts?
Sapeva che le foglie di cavolo sono raccomandate per mitigare i dolori al seno?
verb
Find some other way to soothe his ego.
Trova qualche altro modo per blandire il suo ego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test