Translation for "placare" to english
Translation examples
verb
Dobbiamo placare i Titani!
We need to appease the Titans.
Ci serve qualcosa per placare questi partiti.
We need something to appease these forces.
Vuole placare il suo, di senso di colpa, vero?
Appeasing your own guilt, are you?
Mangio... uno... Yogurt per placare la fame.
I'll eat an appeasement yogurt.
Dobbiamo placare la sua ira!
We must appease his wrath!
Sai, per placare Sfigonio, il dio degli sfigati.
You know, to appease Loseroneous, the god of losers.
-Che significa "placare"?
- What does "appease" mean?
Pensavo avessi un'intera dinastia cinese da placare.
I thought you had a whole Chinese dynasty to appease.
- Puoi tentare di placare lo spirito.
You could attempt to appease the spirit.
Dobbiamo trovare un modo per placare gli dei.
We must find a way to appease the gods.
verb
Per placare i tuoi amici montanari dagli occhi storti.
Keeps your cross-eyed brethren down the mountain placated.
Non può trascurare gli affari di Stato per placare una minoranza.
You can't keep interrupting affairs of state to placate a minority.
A placare la Spagna e tenere i Valois sul trono.
To placate Spain. And keep the Valois on the throne.
Non dovrei arrivare a compromettere la mia arte per placare la mediocrita'.
I shouldn't have to compromise my craftsmanship - to placate mediocrity.
Potenziale cliente, Presentazione, Prevendita, Placare... e Penna.
Prospect, presentation, pre-closing, placate and pen.
Non mi placare.
Don't placate me.
Sai cosa significa "placare"?
You know what that word means... "Placated"?
É una donna che ha sofferto, deve placare il suo animo.
She's a bereaved woman, Dobbs, she needs to be placated.
Quello non vuole placare la rivolta.
That won't placate the mob.
E' compito nostro, quello di placare gli antichi.
It's our task to placate the ancient ones.
verb
Ho baciato le sue labbra per placare il mio desiderio.
I kiss her lips to calm my desire.
Tyler deve placare le sue paure, allentare il legame con la madre.
Tyler must calm her fears, loosen her bond on him.
Alla faccia di una passeggiata rilassante per placare i nervi.
So much for a relaxing walk to calm my nerves.
Prova a... placare le onde.
Try to calm the waves.
Beh... l'idea e' che se insegni alla tua mente a placare le onde, puoi insegnarle anche a... placare il dolore.
Well, the idea is, if you can teach your mind to calm the waves, you can teach it to... calm the pain.
Il Laudanol e' stato creato per placare le emozioni, eliminare la paura.
The Laudanol was developed to calm emotions, eliminate fear.
Per placare il suo spirito è necessario versare il proprio sangue.
To calm its spirit one needs to shed blood.
Provero' a placare la sua ira.
I shall try to calm his distemper.
Come placare il cuore sofferente di mia madre?
How can I calm the grieving heart of my mother?
Devi placare la tua mente e aspettare.
You must calm your mind and wait.
verb
Riesce a placare gli animali con solo del burro d'arachidi e un sorriso?
Can he soothe animals with just some peanut butter and a smile?
Credo sia il momento adatto per placare... la belva selvaggia e tutto il resto.
I think it's the perfect time to soothe the savage beast and all that.
- Potresti placare la sua rabbia...
- You could soothe his rage...
Avrei dovuto trovare un altro modo per placare la mia anima.
I'd have to find another way to soothe my soul.
Una sola goccia in una coppa di vino e' sufficiente a placare una forte rabbia.
A single drop in a cup of wine suffices to soothe ragged nerves.
Perche' non placare la sua vanita'?
Why not soothe his vanity?
La medicina che vi ho prescritto era un tenue oppiaceo per placare il mal di testa!
The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache!
E' sufficiente per placare la tua rabbia?
Isn't this enough to soothe your anger?
Manda il tuo dolce respiro a placare questo demone del deserto!
Send your sweet breath to soothe this demon of the desert!
Visto che... Siamo tutti un po' tesi, questo dovrebbe aiutare a placare gli animi.
Since we're all a little tense, this should help soothe the mood.
verb
Come si farà allora per placare quella turba di disperati?
How will those desperate be pacified ?
Se aiuterai i Totemisti, sarà più semplice placare gli animi dei tuoi lavoratori.
Showing you're a friend to the Totemists will help pacify your own workers.
...le donne sono state sacrificate e schiavizzate per migliaia di anni. Gli è stato raccontato che il loro destino era morire, affinchè l'uomo potesse placare gli dei... si!
Women have been sacrificed for thousands of years... told that their lot in life was to die... so that men could pacify the Gods.
Veniva eseguito per placare il demone...
It was performed to pacify the demon.
La dipendenza. Un impulso che, una volta appagato, e' impossibile placare.
Addiction -- an impulse that, once indulged, is impossible to pacify.
Sì. Sarà lui a placare Kagutaba.
He is going to pacify Kagutaba.
Credi davvero che un giorno di visite gratis, pittura del viso e corn dogs riuscira' a placare i media, o tanto meno a risolvere i veri problemi che abbiamo con l'assistenza sanitaria?
You really believe that a day of free health screenings and face painting and corn dogs is gonna pacify the media, or let alone fix the real healthcare issues that we have?
Questo rito serve a placare il demone.
This ritual is to pacify the demon.
nella speranza di placare il suo movimento.
German leaders give Adolf Hitler a ceremonial position in the government, hoping to pacify his movement.
verb
La mia assenza non avrebbe dovuto placare questo... dileggiamento?
Was my absence not meant to quieten this... ridicule?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test