Similar context phrases
Translation examples
I will find a way to shatter that shale.
Troverò un modo per frantumare quella roccia.
Rose Quartz -- shatter Pink Diamond!
Rose Quartz... frantumare Pink Diamond!
I feel like the word "shatter."
Mi sento come la parola "frantumare".
You think shattering's bad?
Credi che frantumare sia malvagio?
I love shattering Diamonds.
Amo frantumare diamanti.
Can shatter many of your illusions.
Può frantumare molte illusioni.
Cold enough to shatter steel.
Freddo abbastanza per frantumare l'acciaio.
Even if it meant shattering someone.
Anche se voleva dire frantumare qualcuno?
Shattering a Gem would destroy them forever.
Frantumare una gemma la distruggerà per sempre. Esattamente!
I felt myself shatter.
Mi sono sentita frantumare.
That'll be their windpipe shattering.
Quello indica il frantumarsi della trachea.
The knob could shatter into a million pieces and hit your eyes!
La maniglia potrebbe frantumarsi in migliaia di pezzi e finirvi negli occhi!
Man, I could hear that bone shatter from right here.
Ho sentito I'osso frantumarsi da qui.
At times a ties can be heard crashing down from the roof and shattering noisily.
A volte si può sentire una traversina cadere giù dal tetto e frantumarsi rumorosamente.
This young history teacher is going to try to will this sheet of glass to shatter.
Questo insegnante di storia proverà ad imporre ad una lastra di vetro di frantumarsi.
Honestly, my bones are going to shatter.
Onestamente, le mie ossa stanno per frantumarsi.
What better than the shattering of lances?
Cosa c'è di meglio del frantumarsi delle lance?
Witnesses saw the front windshield mysteriously shatter before the crash.
Testimoni hanno visto il parabrezza anteriore frantumarsi misteriosamente prima dell'incidente.
The mirror shattering.
Lo specchio frantumarsi.
That she might fall down a mineshaft, or shatter into a million pieces, or be eaten alive by rats, because of you?
Perché potrebbe cadere in un pozzo... o frantumarsi in un milione di pezzi... o essere divorata viva dai topi, a causa tua?
I'll shatter your world.
- Ti distruggero' l'esistenza.
I'm pretty sure it will shatter your glass.
Sono certa che distruggera' il tuo vetro.
But even a single use could shatter the universe.
Ma anche un solo utilizzo potrebbe distruggere l'intero universo!
They were married for 15 years, Auggie. This is gonna shatter her.
Questa informazione la distruggera'.
But firstly I have to shatter everything.
Ma prima devo distruggere tutto.
Just get me enough to shatter him in court.
lo voglio distruggere in aula. Sarà fatto.
- They're asking to have their illusions shattered. - Yeah.
Ohe lo fanno per distruggere le proprie illusioni.
They could shatter Jason's hopes in an instant.
Possono distruggere le speranze di Jason con un soffio.
Completely shatter human faith in robotics.
Distruggere la fiducia umana nella robotica.
What force could make you shatter?
Perché dovesti infrangeri?
Dee, the second any part of your body touches that field, it's gonna shatter like glass.
- Sarai fatta a pezzi, Dee. Nel momento in cui una parte qualsiasi del tuo corpo tocchera' quel campo, s'infrangera' come vetro.
But when reality sets in, his dream will be shattered, and that's when Samantha will be in the most danger.
Ma quando la realta' lo colpira', il suo sogno si infrangera', e in quel momento Samantha sara' in vero pericolo.
Well, well, I hate to shatter the illusion, but I'm a temp.
Beh, detesto dover infrangere l'illusione, ma sono un'avventizia.
It could shatter the control panel.
Potrebbe infrangere il pannello.
It breaks my heart, but I have to shatter your illusions.
Mi si spezza il cuore, ma devo infrangere le tue illusioni.
You see, mate, I have spent several lifetimes building a company devoted to shattering the very limits of what is possible.
Vedi, amico mio, ho passato molte vite a costruire una compagnia dedita a infrangere ogni limite di ciò che è possibile.
It doesn't take much to shatter an illusion.
Ci vuol poco a infrangere un'illusione.
I think it's 'cause I wanted to shatter the glass ceiling. You know what I mean? And just kind of infiltrate the boys' club.
Credo che volessi infrangere quella barriera, sai... infiltrarmi nel club dei maschi...
Well, as you know, I have the ability to project a sound so powerful, it can shatter glass and burst eardrums.
Beh, come voi sapete, ho l'abilità di proiettare un suono tanto potente, da infrangere vetri e lacerare timpani.
verb
You know I hate to shatter this touching yet troubling moment, but... why would a millionaire keep his money at home?
Sapete che mi spiace rovinare questo toccante, anche se preoccupante, momento, ma perche' un milionario vorrebbe tenere i soldi a casa?
I'd like to avoid shattering both of their lives.
Preferirei evitare di rovinare le loro vite.
Without a back on the stool, Morn could tumble, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Senza lo schienale sullo sgabello, Mom potrebbe cadere, e fracassarsi la schiena o forarsi tre dei suoi quattro polmoni.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test