Translation for "hazy" to italian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
But it's hazy. It's kind of indistinct, like a-- like an old dream.
Ma e' nebbioso, indistinto, come se... come se fosse un vecchio sogno.
* like the hazy daybreak * * like champagne and heartbreak *
# E non brillano... # # come l'alba nebbiosa... # # come champagne e cuori infranti? #
Just a hazy...
Solo un nebbioso...
Post de-friending my friends, my life had become a little... hazy.
Dopo essermi inamicata i miei amici, la mia vita era diventata un po'... nebbiosa.
As these jets flow away from the surface, they can start to pull dust and rocks with them, and this forms a kind of hazy atmosphere around the comet's nucleus.
Con l'allontanarsi dalla superficie, questi getti cominciano a tirarsi dietro polvere e rocce, formando, cosi', una sorta di atmosfera nebbiosa attorno al nucleo della cometa.
Everything's sort of hazy, like some sort of Kate Bush video or something.
È tutto nebbioso, sembra un video di Kate Bush.
A very warm, hazy day.
Giornata calda e nebbiosa.
Having trouble buying Fox's whole hazy memory thing. I'm sorry.
Ho dei problemi ad accettare la storia della memoria nebbiosa di Fox.
There's an old expression that has guided me through the dark valleys and hazy cul-de-sacs of life.
C'è un vecchio detto che mi ha guidato attraverso le valli oscure e i nebbiosi vicoli ciechi della vita.
We know it holds that, but the further you go into the future, the more hazy it gets.
Sappiamo che ci aspetta quello, ma piu' guardi avanti nel futuro, piu' diventa nebbioso.
adjective
But those blackouts I've been having, they've made everything so hazy.
Ma queste mie continue amnesie... rendono tutto cosi' nebuloso.
It's all quite hazy...
Pare tutto nebuloso.
Does that man's reliance on hazy metaphor seem almost willful to you?
La dipendenza di quell'uomo dalle metafore nebulose ti sembra quasi deliberata?
When Eric wrote me about you, I could only get the vaguest, hazy picture in my head.
Quando Eric mi ha parlato di te, avevo un'immagine confusa, nebulosa.
"The Montmartre Theatre has changed its management, but not its spirit. Its new play is a hazy vignette." "Hazy!" Sure...
Il teatro Montmartre, che ha cambiato direzione senza cambiare spirito, ha scelto di mostrarci un nebuloso bozzetto scandinavo... nebuloso...
You have to choose fast before my spirit becomes hazy.
Devi scegliere prima che il tuo spirito divenga nebuloso.
I remember the first seven, but then it gets hazy.
Mi ricordo i primi 7, ma poi è diventato tutto nebuloso.
It's all kind of blurred up and hazy, but...
È tutto confuso e nebuloso ma...
It's a bit hazy.
E' un po' nebuloso.
I still have a very hazy view of the facts.
Ho ancora una visione molto nebulosa dei fatti.
adjective
It's hazy. I c
E' tutto confuso.
Hazy descriptions, vague recollections...
Descrizioni confuse, ricordi vaghi.
He was a little hazy.
Era un po' confuso.
IT'S ALL REALLY HAZY.
E' tutto molto confuso.
I'm a little hazy here.
Sono un po' confuso.
Everything is hazy.
Era tutto cosi' confuso e un attimo dopo...
"Hazy dreams produce hazy results."
"Sogni confusi producono risultati confusi."
Just hazy images.
- Solo delle immagine confuse.
adjective
It will be a hazy memory for Jack at the most.
Tutt'al piu' sara' un vago ricordo per Jack.
There was once a second bottom, of which now there is only a hazy memory, but there is no more bottom,
Un tempo esisteva un doppio fondo. Oggi esiste soltanto il suo vago ricordo. Ma non c'è alcun fondo.
It's still kind of hazy.
è ancora tutto vago.
- It's gotten a little hazy.
Ma adesso e' diventato un po' vago.
Everything that happened between us seems more and more hazy.
Quello che c'e' stato fra noi diventa sempre piu' vago.
So my story to the cops the first time was really, really, really hazy.
Ecco perché il mio resoconto alla polizia era così vago.
It's gonna take a lot more than a hazy nod to keep this case open.
Ci vorra' piu' di un vago cenno della testa per tenere aperto il caso.
And all of this, all of us will be nothing but a hazy memory.
E tutto questo, tutti noi... non saremo altro che un vago ricordo.
I mean, motive was hazy.
Intendo, il movente e' vago.
This party's just a hazy memory.
Questa festa non e' altro che un vago ricordo.
adjective
His face is-- It's hazy.
Il suo viso e'... e' sfocato.
My brain's struggling to bring a hazy scene into focus. I thought there might have been another witness with whom we could speak.
La mia mente fatica a mettere a fuoco una scena sfocata, ho pensato sarebbe potuta essere un'altra testimone con cui poter parlare.
I just have a hazy memory of what I entered.
Ho dei ricordi sfocati di cosa ho digitato.
Things get hazy.
I ricordi diventano sfocati.
I want you to fuse the hazy impression... with your attacker's face.
Voglio che unisci l'effetto sfocato con il viso del tuo aggressore.
The visions are still hazy.
Le visioni sono ancora sfocate.
Why is everything in your recollection so hazy and disjointed?
Come mai tutto nella sua ricostruzione e' cosi' sfocato e frammentato?
But it's all so hazy. It's like trying to remember a dream.
Ma è tutto cosi sfocato, è come cercare di ricordare un sogno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test