Translation examples
noun
What about the harbour?
E il porto?
The harbour nights...
"Le notti al porto..."
On the harbour?
Al porto? Certo, certo.
Voilà. Secret Harbour.
Ecco qua, il porto segreto.
I'm the harbour master.
Sono l'amministratore del porto.
The harbour gun!
Il cannone del porto!
Close the harbour.
Chiudete il porto.
That's the harbour.
Questo e' il porto.
verb
These looks of thine can harbour nought but death.
Questi tuoi sguardi non possono ospitare altro che morte.
Harbouring a fugitive is a major crime we don't look lightly upon.
Ospitare un latitante e' un crimine che non prendiamo con leggerezza.
We had completely written off the possibility that it could harbour life, but all this latest evidence makes for a pretty compelling case.
Avevamo completamente escluso la possibilita' che potesse ospitare forme di vita, ma queste ultime prove, portano speranza in questo senso.
Instead of thinking about where I'm going, be more careful of yourself, ...because instead of 'just playing', your harbouring a nest of thieves!
Invece di pensare a dove sto andando, essere più attenti di voi stessi, ... Perché invece di 'solo giocando', il tuo ospitare un nido di ladri!
More serious than harbouring a known felon?
Più grave che ospitare un noto criminale?
If they declare the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll sentence it to execution.
Se giudicheranno l'ospedale colpevole di ospitare un fuggitivo, ne ordineranno l'esecuzione.
verb
With all due respect, for whatever feelings of loyalty you might still harbour for that woman, I wish to inform you that I can no longer protect your Doctor MacMillan.
Con tutto il dovuto rispetto, per qualsasi sentimento di lealta' che puoi ancora nutrire per quella donna, vorrei informarti che non saro' piu' in grado di proteggere la tua cara dottoressa MacMillan.
noun
I've given you safe harbour.
Vi ho dato un rifugio sicuro.
My sweet Welsh harbour.
Il mio dolce rifugio gallese.
You've been harbouring Hairy sympathisers, did you realise?
Hai dato rifugio a simpatizzanti di ominidi, te ne rendi conto?
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers.
La principessa Arianna ha confessato di avergli dato rifugio nelle sue stanze.
He harboured a known terrorist.
Ha dato rifugio ad un noto terrorista.
What the impenetrable omnipotence of - bureaucracy harbours - is divine enjoyment.
Quell'onnipresenza impenetrabile dei rifugi burocratici è godimento divino.
Amira was arrested for harbouring an enemy of the state.
Amira fu arrestata per aver dato rifugio a un nemico dello stato.
He just harbours demons.
Offre rifugio ai demoni.
We are harbouring a fugitive-- from the Ash!
Stiamo dando rifugio ad una fuggitiva dell'Ash!
Let all who seek a safe harbour find one with me.
Che tutti coloro che cercano un rifugio sicuro, ne trovino uno in me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test