Translation examples
verb
Con tutto il dovuto rispetto, per qualsasi sentimento di lealta' che puoi ancora nutrire per quella donna, vorrei informarti che non saro' piu' in grado di proteggere la tua cara dottoressa MacMillan.
With all due respect, for whatever feelings of loyalty you might still harbour for that woman, I wish to inform you that I can no longer protect your Doctor MacMillan.
verb
verb
Attingiamo costantemente all'oceano per nutrire noi stessi.
We delve unceasingly into the ocean to nourish ourselves.
verb
Qualcuno a cui insegnare, qualcuno da nutrire, qualcuno...
Someone I can teach, someone I can nurture,
Donne italiane... hanno bisogno di nutrire i loro uomini.
Italian women, they need to nurture their men.
I detenuti vanno dal non aver nulla al nutrire una vita.
Inmates go from having nothing to nurturing a life.
Cio' che e' importante, e' nutrire costantemente questo affetto.
What's important is that it should be carefully and assiduously nurtured.
Starà sveglia anche di notte per nutrire la sua piantina.
She stays up all night nurturing her plant
verb
Ero lusingato al pensiero che potessi nutrire tali sospetti date le circostanze.
I was flattered to think you might harbor such suspicions under the circumstances.
Che era una tale mancanza di rispetto, e non funziono', oltretutto. Ed iniziai a nutrire molto risentimento. Eppure eccomi qui... che ancora cerco delle scusanti per lei.
Which was such a violation, and it didn't work, by the way, and I started to harbor a lot of resentment, yet here I am still making excuses for her.
Crede possa... nutrire del rancore nei suoi confronti... per via della partita o... addirittura cercare di... architettare un qualche tipo di rivincita?
Do you think he might harbor any resentment toward you about the game or even try to... engineer some kind of a rematch?
Allora ciò che stai dicendo é che hai intenzione di nutrire un amore segreto per me anche se mi sei di fronte e mi stai dicendo tutto.
So what you're saying, is that you intend on harboring a secret love for me even though you're right here before me, telling me all about it.
Se vuoi nutrire dell'odio verso qualcuno, non è meglio odiare colei che ha barattato tua figlia, mille anni fa?
If you must harbor hatred, isn't it better spent on the one who traded your child away a thousand years ago?
Ma Stefano è convinto essa avrebbe potuto nutrire primitive di vita, proprio come oggi maggior parte degli ambienti estremi, dove organismi microscopici trovare un modo per sopravvivere.
But Stephen is convinced it could have harbored primitive life, just like today's most extreme environments, where microscopic organisms find a way to survive.
verb
Cosi si inramminò verso la rasa della nutrire rhe si trovava alla periferia del paese
She set off for the nurse's abode at the far end of the village.
Hanno sangue caldo, respirano aria e producono latte per nutrire i piccoli.
Warm blooded, breathing air and producing milk to nurse their young.
E' più importante questo, che nutrire i mostri di Frankenstein.
This is more important than nursing Frankenstein's monster.
Son la nutrice del vostro dolore, e ve lo nutriro' coi miei lamenti.
I am your sorrow's nurse, And I will pamper it with lamentations.
- Ok. Poi Mary le deve nutrire con una formula speciale.
And then Mary has to nurse them with, like, a little formula.
verb
Beh, voglio dire, e'... E' ovvio, sai, nutrire ancora dei sentimenti per la tua ex moglie.
Well, I mean, it's... it's natural, you know, to still have feelings for your ex-wife.
Suppongo che nutrire un certo interesse per una persona generi necessariamente l'ovvia convinzione che sia bella.
I suppose feeling a certain interest in a person... necessarily engenders a conviction that she's beautiful.
Sei biologicamente programmato per nutrire dei sentimenti per lui.
You're biologically programmed to have feelings for him.
Immagino che ora dovro' nutrire sentimenti paterni nei vostri confronti.
I suppose I must now entertain fatherly feelings for you.
State certa che nutrirò sempre i più teneri sentimenti di amicizia per voi.
Rest assured I shall always have the most tender feelings of friendship for you.
Ehi, senti, vieni a vedere gli arcade fire venerdi... o devi stare a casa a nutrire i tuoi sensi di colpa?
Hey, listen do you want to join Friday to Arcade Fire or do you stay home you feel guilty?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test