Translation for "welters" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
From the red welter below, a knife stabbed upward.
Aus dem roten Chaos unter ihm stach ein Messer empor.
The chaos was total, a welter of glue and paint and equipment and bones.
Ein völliges Chaos, ein Durcheinander von Leim und Farbe und Hilfsmitteln und Knochen.
A myriad of themes and contrary notions, all woven up in a welter of detail.
Eine Myriade von Themen und gegenteiligen Begriffen, alle verwoben in ein Chaos von Details.
It was a byzantine welter of detail, but in outline surprisingly familiar: the Cartesian world.
Ein byzantinisch anmutendes Chaos von Einzelheiten, im Ganzen jedoch überraschend vertraut: die cartesische Welt.
Garion felt a surge, a welter of confused impressions, and then a tingling wrench behind his ears.
Garion spürte eine Woge, ein Chaos verworrener Eindrücke, dann einen klingenden Druck hinter den Ohren.
Killeen realized now that in these last years he had come to think of the Cap’ncy as a welter of endless detail.
Killeen erkannte, dass er in diesen letzten Jahren dazu gekommen war, das Kapitänsein als ein Chaos endloser Details zu begreifen.
In a welter of squealing tires and stripped rubber, he made an acute U-turn and sped off after the black Hummer.
In einem Chaos aus quietschenden Reifen und verbranntem Gummi wendete er scharf und raste hinter dem schwarzen Hummer her.
Her heart and spirit could no longer contain the bitter welter of emotions she refused to exhibit before deLacey and Mercardier.
Ihr Herz und ihr Geist konnten das bittere Chaos ihrer Gefühle, das sie vor deLacey und Mercardier verborgen hatte, nicht länger leugnen.
Even then, in the midst of all that welter of death and blood and steel, and stumbling horses and shrieking men, Temujin could think: I was mistaken.
Selbst in diesem Chaos von Tod und Blut und Eisen, von strauchelnden Pferden und ächzenden Menschen konnte Temudschin noch denken: ich habe mich getäuscht.
White hot cannon shells sliced down through the cabin, mincing the navigator and his station in a welter of steel splinters, blood and smoke.
Weiß glühende Geschosse fegten durch die Kabine und zerfetzten den Navigator und seine Station in einem Chaos aus Stahlsplittern, Blut und Rauch.
noun
“What if they get captured, General?” Rex asked, letting the welter of data and images on his HUD wash over him.
»Und was ist, wenn sie gefangen genommen werden, General?«, wollte Rex wissen, während die Unzahl von Daten und Bildern auf seinem HUD auf ihn einstürmten.
Streets, houses, shops, blocks of flats, bridges, cars, people, a welter of disparate and perverse phenomena which defied easy categorization.
Straßen, Häuser, Läden, Wohnblöcke, Brücken, Autos, Menschen – eine Unzahl miteinander unvereinbarer, perverser Phänomene, die sich einer einfachen Klassifizierung entzogen.
she had even digested—in one huge terrified gulp—Lita's black boudoir, with its welter of ebony velvet cushions overlooked by a statue as to which Mrs. Manford could only minimize the indecency by saying that she understood it was Cubist.
sie hatte sogar – nach dem ersten Schrecken – Litas schwarzes Boudoir verdaut, mitsamt der Unzahl ebenholzschwarzer Samtkissen und der darauf herabblickenden Skulptur, deren Unanständigkeit Mrs Manford mit der Bemerkung zu verharmlosen suchte, ihres Wissens sei dies kubistisch.
noun
How, that scream demanded, could the day of days end like this, in a welter of falling bodies?
Wie könnte denn, fragte der Schrei inständig, der Tag der Tage solchermaßen enden, in einem tobenden Tumult niederstürzender Leiber?
As he stood smiling, a little wave crept up out of the general welter and splashed at his feet for attention. It was Betty.
Während er lächelnd dastand, erhob sich eine kleine Welle aus dem allgemeinen Tumult und umspülte Aufmerksamkeit heischend seine Füße. Es war Betty.
I thought for a heartbeat that he intended to attack us, to die in a sudden welter of one-sided battle, but instead he let the sword drop.
Einen Wimpernschlag lang dachte ich, er wolle uns angreifen, um im jähen Tumult eines einseitigen Kampfes zu sterben, doch stattdessen ließ er das Schwert fallen.
This was the memory she always returned to, a memory of peace and solitude, where she withdrew from the welter to think her own thoughts, discover her own self.
Das war die Erinnerung, zu der sie immer zurückkehrte, eine Erinnerung voller Friede und Einsamkeit, wohin sie sich zurückzog aus dem Tumult, um ihre eigenen Gedanken zu denken und ihr Selbst zu entdecken.
noun
The room was a welter of blood.
Der Raum war ein Meer von Blut.
He was lying in a welter of foam, black hair slicked back, face cleaned and relaxed, eyes closed.
Er lag mit geschlossenen Augen, das Gesicht gewaschen und entspannt, das schwarze Haar nass zurückgestrichen, in einem Meer von Schaum.
Driving across Missouri in the middle of the night, I turned the dial back and forth, and thought for a second I had found McGraw in that welter of sobs and voices.
Auf der Fahrt durch Missouri mitten in der Nacht drehte ich den Senderknopf vor und zurück und meinte fast schon, McGraw in jenem Meer von Schluchzern und Stimmen gefunden zu haben.
and even as he died a line of white heat, the limb of the sun, rose eastward beyond the projection of the bay, splashing its radiance across the sky and turning the dark sea into a weltering tumult of dazzling light.
und gerade, als er starb, tauchte der Rand der Sonne weißglühend im Osten über der Bucht auf, schleuderte Strahlen über den Himmel und verwandelte das dunkle Meer in einen wogenden Aufruhr blendenden Lichts.
The lesser darkness between the lines of the island and sea had resolved into the wreckage of the dock, at a slight raised angle from the sea so the right half of it lay submerged, the shore to either side a human-made welter of broken concrete pilings and rocks.
Dort, wo Insel und Meer aufeinandertrafen, schien es weniger düster zu sein, und dort schälten sich langsam die Trümmer eines Anlegers aus dem Dunkel, dessen eine Seite ins Wasser abgesackt war und die andere leicht darüber hinausragte. Das Ufer zu beiden Seiten bestand aus einem Durcheinander von Betonbrocken und Felsblöcken.
They came forward, evidently still afraid of Montgomery, but still more afraid of my cracking red whip-lash; and after some fumbling and hesitation, some whip-cracking and shouting, they lifted him gingerly, carried him down to the beach, and went splashing into the dazzling welter of the sea. "On!" said I, "on! Carry him far."
Sie kamen heran, offenbar noch immer in Angst vor Montgomery, aber noch mehr in Angst vor meiner knallenden roten Peitsche, und nach einigem Zögern und Warten, einigem Peitschenknallen und Rufen hoben sie den Leichnam vorsichtig auf, trugen ihn zum Wasser hinunter und gingen platschend ins gleißende, wogende Meer. »Weiter«, sagte ich, »weiter - tragt ihn weit!«
The hill-streams foam and welter in a steady plunge, the mined clay drops and melts and eddies in the night, the snake coils cool and glistening under dripping ferns, the water roars down past the mill in one sheer sheet-like plunge, making a steady noise like wind, and in the night, in the dark, the river flows by us to the sea.
Die Bergbäche schäumen und toben in unablässigem Fallen, der unterspülte Lehm sinkt ein und zerfließt und wirbelt in der Nacht, die Schlange krümmt sich kühl und glitzernd unter dem tropfenden Farn, das Wasser tost an der Mühle vorbei in einem einzigen überschießenden Schwall wie eine Wand, mit einem steten Rauschen wie vom Wind, und in der Nacht, in der Dunkelheit fließt der Fluss an uns vorbei ins Meer.
By the waters of life, by time, by time, and of the yellow cat that smites the nation, of the belly of the snake that coils across the land--of the terrible names of the rivers in flood, the rivers that foam and welter in the dark, that smash the levees, that flood the lowlands for two thousand miles, that carry the bones of the cities seaward on their tides: of the awful names of the Tennessee, the Arkansas, the Missouri, the Mississippi, and even the little mountain rivers, brothers, in the season of the floods.
An den Wassern des Lebens, der Zeit, der Zeit, und der gelben Katze mit ihrem Prankenschlag, des Schlangenbauchs, der sich durchs Land windet – der furchteinflößenden Namen der angeschwollenen Flüsse, der Flüsse, die schäumen und auflaufen in der Finsternis, die Dämme einreißen und das Tiefland zweitausend Meilen weit überfluten, die auf ihren Rücken die Trümmer der Städte ins Meer schwemmen: des furchtbaren Tennessee, Arkansas, Missouri, Mississippi und selbst der Bergbäche, mit denen sie bei Hochwasser verbrüdert sind.
The government chattered, the opposition chattered, the church chattered, the Manufacturers’ Association chattered, the trade unions chattered, and there was a welter of chatter about a famous couple who had split up, a photographer who had photographed something he wasn’t supposed to, the richest, most powerful man in the country whose wife had written him a public letter chastising him for things he’d said to another woman, and endless chatter and natter about stonemasons falling like ripe pears from scaffolds, illegal aliens drowning at sea, retirees with barely enough rags to cover their asses, and little children being raped. The papers chattered everywhere and always about every problem in existence, but always idly, without the chatter ever leading to any sort of understanding or concrete action . . .
Die Regierung schwafelte, die Opposition schwafelte, die Kirche schwafelte, der Unternehmerverband schwafelte, die Gewerkschaften schwafelten. Leeres Geschwätz über die Trennung eines VIP-Paares, über einen Fotografen, der fotografiert hatte, was er nicht fotografieren durfte. Leeres Geschwätz über den reichsten und mächtigsten Mann des Landes, den seine Gattin in einem offenen Brief wegen gewisser Bemerkungen einer anderen Frau gegenüber kritisiert hatte. Leeres Geschwätz über die Maurer, die wie reife Birnen vom Baugerüst fielen, über die Bootsflüchtlinge, die im Meer ertranken, über Rentner, die ein so armseliges Leben führten, dass sie mit Flicken am Hintern herumlaufen mussten, über Kindesmissbrauch … Es wurde immer und überall über jedes Problem geredet, aber es war nichts als Geschwafel, ohne dass etwas Konkretes dabei herauskam oder irgendeine Maßnahme ergriffen wurde …
noun
“You earned it,” I said, and so he had, for in that welter of death Alfred’s son had fought like a man.
»Du hast es verdient«, sagte ich, und das hatte er auch, denn in diesem Sturm des Todes hatte Alfreds Sohn gekämpft wie ein Mann.
The welter of men thrashing in the ebbing tide, the fall of heavy spears, blood dark in dark water, screams, the sense of not knowing what happened, of desperation, of hearing the solid thumps of blades hurled from the parapet, the smaller sounds of arrows striking home, the shouts of men who did not know what was happening, men who feared death, men who bellowed at other men to bring ladders or to haul a spar back up the muddy bank.
Die wogenden Menschenmassen, die spritzend durch das ablaufende Wasser stampften, der Sturm schwerer Speere, der auf uns niederging, das schwarze Blut im Wasser, die Schreie, das Gefühl, nicht zu wissen, was geschah, Männer, die Todesängste ausstanden, Männer, die anderen Männern zubrüllten, Leitern zu bringen oder wieder eine Spiere in die Schlickbank zu rammen.
verb
Somewhere in the welter of rolls they carried on their persons (and it seemed they had more than a stag had antlers, so did they protrude all over) were the signature and seal I craved.
Irgendwo in dem Gewirr von Rollen, mit denen sie behängt waren (und es waren anscheinend mehr, als ein Hirschgeweih Spitzen hatte, so ragten sie in alle Richtungen hervor), befanden sich die ersehnte Unterschrift und das Siegel.
Bernstein, told the two midwives with evident regret that he would have to go in there and get the baby out, news that did not come as a great shock to either midwife, since each had seen the printout, and each knew how often hospitals act with precipitate caution, confounding impatience with efficiency, but each stunned nevertheless now that they were obliged to go back into the LDR and gravely disappoint their patient, the mom, whose first child had also come by emergency caesarean and who had been working and visualizing and chanting and Kegeling and meditating and undergoing hypnosis and submitting her perineum every night to be lavishly oiled by the dad with jojoba oil, readying herself for a Vaginal Birth After Caesarean like Beatrix Kiddo readying herself to take revenge on the Deadly Viper Assassination Squad, until her identity, her sense of purpose, seemed to have become subsumed, against the advice but with the sympathy of the two midwives, in the successful passage of her child through her cervix, and who broke down crying when she saw Gwen and Aviva come through the door with tight non-smiles upcurling the corners of their mouths, just flat-out came unglued smack in the middle of a long contraction, the dad fighting to keep his eyes off the fetal monitor as Aviva explained that since the baby, having in its wisdom declined to engage its head with its mother’s pelvis, was beginning, after twenty-two hours of labor, to show signs of fatigue, they would all have to abandon their considered and wishful plan and concentrate on what the baby needed right now, an argument that rarely failed to re-lash a laboring mom to the mast of her purpose and produced its intended effect, the mom nodding as the contraction let go of her, Gwen nodding, too, but saying nothing, avoiding direct eye contact as she had done ever since she first determined, so many hours ago, back in the bedroom of the little bungalow on Ada Street, that the baby was floating, perched too high in the womb, stuck at a fetal station of minus three, running a small risk of cord prolapse that the Berkeley Birth Partners ordinarily would be inclined to take, carrying on with the mom’s plans for her home and vagina while they waited for the floater to descend, and even in the cloud of her pain and regret, the mother was not too far gone to notice how squirrelly Gwen was acting, and to wonder if perhaps Gwen felt herself to be somehow responsible for the turn things had taken, if her calm and supportive but somewhat reserved manner betokened some personal failure, or if perhaps Gwen secretly believed a C-section was unnecessary, had not wanted to transfer to the hospital, but for some reason felt like she could not speak up and so had to knuckle under to hospital policy, to her partner, even though the truth might very well be that floating babies were born at home all the time, all around the world, and turned out healthy and fine, but before the mom could ask Gwen what was going on, why she and Aviva did not appear to be on speaking terms except when some exchange of information became necessary, the room filled with strange new doctors whose air of consequence struck the dad as profound and frightening, while a team of nurses got busy with the magic act of converting the birthing bed into an operating table that was rolled through the door, trailing the dad, who had hold of his wife’s hand so tightly that Gwen was obliged to separate them, saying, “Okay, honey,” saying that it was time to let the mom turn this baby loose, then helping the dad into his scrubs and mask, getting him ready for the brief and relatively honorific series of duties whose execution would devolve upon him: cutting the umbilicus, taking pictures with his digital camera, rooting for good Apgars while his child squirmed under the french-fry lights, he, with Gwen and Aviva—the only three people in the building, the city, or the world, apart from the mom, who cared whether she gave birth through her vagina or through a slit in her belly—reduced to the three least powerful people in the room, an air of dreamy impotence permeating all the proceedings for the dad, who at one point, after the baby was hauled by the armpits from the hole in the mom, a girl at once entitled Rebekah with a K that would encumber her for the rest of her life, made the grave error, just as the doctors were reassembling his wife, of turning his head—he was supposed to be watching his daughter feel light, air, and water for the first time, the first day of creation—and saw things on the other side of the operating room that no husband was meant to see, blood-orange welter of Betadine and placenta and golden fat and chicken-white membrane, but in the end, apart from a disappointment that would linger for years in the mom’s heart like a burnt smell in a winter kitchen, everything was fine, a grainy fading vision of the smiling dad with the swaddled floater in his arms the last thing the mom saw before she closed her eyes, exhausted, down a pint, woozy, wheeled into the recovery room beside a tall slit window that gave onto a dazzle of implausibly green and blue afternoon, where the mom conked, and where she remained, still fucking whacked by some formidable opiate, when Gwen came in, stood by the bed, clasped the mom’s hands in both of her own, Gwen’s cool palms destined to linger afterward in some underlayer of the mom’s memory and then, minutes or centuries later, when the mom opened her eyes again, just before she turned her head from the afternoon dazzle of the window to greet her daughter and see about rustling her up a little milk, the mom saw a flicker of red in a live oak tree beside the parking lot, a savage red, a bird, a parrot! that stalked along a limb of the live oak, looking as if it were talking or even singing to itself, gathering itself together with a hint of fussiness and then regaining the sky, bearing for the herded hills with their pied coats, fixing a course that carried it over the duplex on Blake Street in whose master bedroom another father and son lay watching something together in lieu of conversation, side by side on the bed, propped up by pillows, faces lit by the screen of a laptop computer that the father balanced on his abdomen angled so that if they lay very close together, they could both get a good view of the movie, one of nine discs that Julie had dug out of the blaxploitation section at Reel Video and brought home by way of research for his Tarantino class at the Senior Center, this one, Strutter (1973), starring the current fugitives from the Bruce Lee Institute in the full flame of their youth as a gun-toting, ass-kicking, frequently coupling double shot of funky magnificence, Luther Stallings cast as the ex-marine Vietnam vet trained to the point of artistry in techniques of stealth, infiltration, and hand-to-hand combat, then court-martialed and dishonorably discharged after he intervened to prevent a (white) captain from raping a hamlet girl, set loose with his commando skill set in the world of banks, pirated art collections, shipments of bullion and jewels, who is stalked (the first film in the projected trilogy being an avowed blaxploitation twist on The Thomas Crown Affair) by the leggy, implausibly monikered, and scantily clad insurance investigator Candygirl Clark, who must betray him to collect her paycheck, the son delighting in the movie’s overall ambiance of insouciant cheapness, his father in its evocation of a time, a year, 1973, marveling at a string of little bits of the past (two-tone red-topped mailboxes, long rows of telephone booths in bus stations, old guys, routinely lounging around in suits and ties) that, without his noticing, had vanished as surely as mushrooms under the passing boot of Super Mario, father and son both impressed, and on a number of levels, by Valletta Moore, for her kung fu skills, for that orange outfit with midriff cutouts and the orange hip boots, for a touch of the doe- or even cross-eyed in her hard-ass glare, most of all impressed by the ineluctable cool of Luther Stallings in his prime, the way he underplayed every scene as if confident that he could meet its needs without resorting to words, the liner notes for the forthcoming DVD boxed edition of the trilogy (packed now in the back of the Toronado) explaining that, on the first day of shooting, Stallings (author of said liner notes) had borrowed a pen from the director (who later went on to direct hundreds of episodes of Trapper John, M.D., Knight Rider, and Walker, Texas Ranger) and crossed out 63 percent of his lines, violating every code and bylaw of the trade, possessing the gift, rife among failed geniuses (though you would find no such observation in the liner notes), of a strong sense of his own limitations, coupled with the championship kung fu, the snap and the acrobatics of it, its kinship to certain dance moves of James Brown—the Popcorn, for example—its message of bodily liberation from the harsh doom of physics, “so awesome,” as the son expressed it, noting several times in an approving way that made the father feel a squeeze of compassion for the son, the amazing resemblance between young Luther and Mr. Titus Joyner, so that when the movie was over, the father, closing the laptop, took an awesome Stallings-worthy leap of his own, plying the son with questions more pointed than usual about his friendship with young Mr. Joyner, and a story emerged, a tale, as the father perceived it, of unrequited love such as teenage boys often undergo in each other’s company, with all the emotion on Julie’s side, the father aware as the conversation progressed that he was woefully unprepared for this, not the gay part, that was whatever it was, but for the world of hurt and heartache (homo or hetero) into which his son had so rapidly passed, and his heart went all the way out to the boy, giving up that line of inquiry and affording his son an opening to turn the tables with the question “So what happened to him, anyway?,”
Bernstein kaum hörbar den beiden Hebammen mit sichtlichem Bedauern mitteilte, dass er jetzt dort hineingehen und das Baby würde holen müssen, Neuigkeiten, die kein großer Schock für die beiden Hebammen waren, da jede den Ausdruck gesehen hatte und wusste, wie oft Krankenhäuser mit unbesonnener Vorsicht handelten, Ungeduld mit Effizienz verwechselten, und dennoch waren beide Frauen nun fassungslos, dass sie gezwungen waren, in den Geburtsraum zu gehen und ihre Patientin, die Mutter, abgrundtief zu enttäuschen, deren erstes Kind ebenfalls durch einen Not-Kaiserschnitt zur Welt gekommen war und die so hart gearbeitet hatte, visualisiert, gesungen, Kegel-Übungen absolviert, meditiert, sich hatte hypnotisieren und ihren Damm jeden Abend vom Vater gründlich mit Jojobaöl einschmieren lassen, die sich so gründlich auf die Vaginalgeburt nach dem Kaiserschnitt vorbereitet hatte wie Beatrix Kiddo auf die Rache am Attentatskommando Tödliche Viper, bis ihre Identität, ihr ganzes Sehnen gegen den Rat, aber mit dem Verständnis der beiden Hebammen sich offenbar darauf beschränkte, dass ihr Kind erfolgreich den Muttermund passierte, und die nun weinend zusammenbrach, als sie Gwen und Aviva mit angespanntem Nichtlächeln durch die Tür kommen sah, die schlichtweg die Kontrolle verlor, mitten in einer langen Wehe, während der Vater sich bemühte, die Augen vom Wehenschreiber abzuwenden, und Aviva erklärte, sie würden nun alle ihren wohldurchdachten Wunschplan ad acta legen und sich auf das konzentrieren, was das Baby in diesem Moment wirklich brauche, da das Kind in seiner Weisheit davon Abstand genommen habe, mit dem Kopf ins Becken der Mutter vorzudringen, und nach zweiundzwanzig Stunden Wehen nun allmählich Zeichen von Ermüdung aufweise, ein Argument, das nur selten verfehlte, eine Mutter in den Wehen an den Pfahl ihrer Bestimmung zu peitschen, und tatsächlich die beabsichtigte Wirkung hervorrief, sodass die Mutter nickte, als die Wehe sie langsam wieder losließ, Gwen auch nickte, aber nichts sagte, den direkten Blickkontakt mit der Mutter mied, so wie sie es getan hatte, als sie vor vielen Stunden im Schlafzimmer des kleinen Bungalows auf der Ada Street erstmals festgestellt hatte, dass das Baby zu hoch in der Gebärmutter lag, auf einem Höhenstand von –3 klemmte, und dass ein geringes Risiko von Nabelschnurvorfall bestand, das einzugehen die Berkeley Birth Partners normalerweise geneigt gewesen wären, um die Pläne der Mutter für ihr Heim und ihre Scheide zu unterstützen, während sie also darauf warteten, dass das Baby nach unten kam, war die Mutter, obwohl umwölkt von Schmerz und Trauer, nicht zu abgetreten, um nicht zu bemerken, wie hektisch Gwen sich benahm, und sich zu fragen, ob Gwen sich vielleicht irgendwie für die Wendung der Dinge verantwortlich fühlte, ob ihre ruhige und unterstützende, aber ein wenig reservierte Art ein persönliches Versagen ankündigte oder ob sie vielleicht insgeheim glaubte, ein Kaiserschnitt sei unnötig, ob Gwen sie nicht mal ins Krankenhaus hatte überweisen wollen, aber aus irgendeinem Grund das Gefühl hatte, sie dürfe das nicht laut sagen, und sich deswegen den Krankenhausrichtlinien und ihrer Kollegin beugen musste, auch wenn es durchaus sein mochte, dass hochstehende Babys überall zu Hause geboren wurden, auf der ganzen Welt, dass sie gesund und munter waren, doch bevor die Mutter Gwen fragen konnte, was los war, warum Aviva und sie nicht miteinander zu sprechen schienen, außer wenn irgendeine Information ausgetauscht werden musste, füllte sich der Raum mit fremden Ärzten, deren zielstrebiges Gehabe dem Vater hintergründig und beängstigend vorkam, machte sich eine Gruppe von Krankenschwestern an das Zauberwerk, das Gebärbett in einen OP-Tisch zu verwandeln, der durch die Tür geschoben wurde, den Vater im Schlepptau, der die Hand seiner Frau so fest umgriffen hielt, dass Gwen die beiden voneinander trennen musste und »Schon gut« sagte, es sei Zeit, dass die Mutter das Baby loslasse, dann dem Dad in die OP-Kleidung und die Maske half, ihn auf die kurze, relativ ehrenvolle Reihe von Pflichten vorbereitete, deren Durchführung ihm nun zufiel: die Nabelschnur zerschneiden, mit seiner Digitalkamera Fotos machen, auf einen guten Apgar-Test hoffen, während sich sein Kind unter der Wärmelampe wand und er zusammen mit Gwen und Aviva – die einzigen drei Personen im Gebäude, in der Stadt oder der Welt, denen es nicht egal war, ob die Mutter ihr Kind durch die Scheide oder einen Schlitz im Bauch zur Welt brachte – zu den drei ohnmächtigsten Personen im Raum reduziert wurde, wobei sich ein Gefühl träumerischer Machtlosigkeit über alle Maßnahmen des Vaters legte, der irgendwann, nachdem das Baby an den Achselhöhlen aus dem Loch in der Mutter gezogen worden war – ein Mädchen, das sofort Rebekah betitelt wurde, mit nur einem k, eine Last für den Rest seines Lebens –, den schweren Fehler machte, sich umzudrehen und zu schauen, wie die Ärzte seine Frau wieder zusammenflickten, obwohl er eigentlich verfolgen sollte, wie seine Tochter zum ersten Mal Bekanntschaft mit Licht, Luft und Wasser machte, der erste Tag der Schöpfung, sodass er auf der anderen Seite des OPs Dinge sah, die nicht für die Augen eines Mannes bestimmt waren: blutorangenrote Massen von Desinfektionsmittel, Plazenta, goldenes Fett und hühnchenweiße Membrane, doch abgesehen von einer Enttäuschung, die jahrelang im Herzen der Mutter verweilen sollte wie der Geruch von Verbranntem in einer Winterküche, war am Ende alles in Ordnung, und ein verschwommenes, grobkörniges Bild des lächelnden Dads mit dem gewickelten Baby im Arm war das Letzte, was die Mutter sah, bevor sie erschöpft die Lider schloss, einen halben Liter Blut weniger im Körper, und benommen in den Aufwachraum unter ein hohes schmales Fenster geschoben wurde, das auf einen unglaubwürdig blendenden grünblauen Nachmittag ging, wo die Mutter liegen blieb und wegdöste, immer noch völlig erschossen von einem starken Opiat, als Gwen hereinkam, sich ans Bett stellte, die Hände der Mutter in ihre eigenen nahm, ihre kühlen Handflächen dazu berufen, in den Tiefen der Erinnerung fortzubestehen, und als die Mutter dann Minuten oder Jahrhunderte später die Augen wieder öffnete, sah sie, kurz bevor sie den Kopf vom nachmittäglichen Blenden im Fenster wegdrehte, um ihre Tochter zu begrüßen und ihr ein bisschen Milch hervorzuzaubern, ein rotes Flattern in einer Lebenseiche neben dem Parkplatz, ein Wildtierrot, ein Vogel, ein Papagei!, der auf einem Eichenast umherstakste und aussah, als würde er mit sich selbst reden oder sich sogar etwas vorsingen, der sich mit einer gewissen Umständlichkeit konzentrierte und dann den Himmel zurückeroberte, in Richtung der gedrängten Hügel mit ihrem gescheckten Bewuchs steuerte, einen Kurs einschlug, der ihn über das Doppelhaus auf der Blake Street trug, in dessen Elternschlafzimmer ein anderer Vater neben seinem Sohn auf dem Bett lag und, anstatt sich zu unterhalten, etwas ansah, gestützt von Kopfkissen, die Gesichter beleuchtet vom Bildschirm eines Laptops, den der Vater auf seinem Bauch balancierte, sodass sie, wenn sie sehr nah beisammenlagen, beide einen guten Blick auf den Film hatten, eine von neun DVDs, die Julie in der Blaxploitation-Ecke von Reel Video ausgegraben und mit nach Hause genommen hatte, um sich auf seinen Tarantino-Kurs am Seniorenzentrum vorzubereiten, und dieser Film, Strutter (1973), in der Hauptrolle die momentanen Flüchtlinge aus dem Bruce-Lee-Institut im vollen Glanz ihrer Jugend als waffentragendes, arschtretendes, ständig kopulierendes Doppelmotiv von funkiger Großartigkeit, Luther Stallings in der Rolle des Vietnamveteranen und ehemaligen Marines, bis zur künstlerischen Vollendung ausgebildet in den Techniken der Tarnung, Unterwanderung und Selbstverteidigung, dann vors Kriegsgericht gestellt und unehrenhaft entlassen, weil er verhindert hatte, dass ein (weißer) Captain ein Dorfmädchen vergewaltigte, und mit seinem bunten Strauß von Fähigkeiten auf die Welt der Banken, gefälschten Kunstsammlungen, Goldbarren und Juwelen losgelassen, wurde Luther Stallings also (der erste Film in der geplanten Trilogie einer erklärten Blaxploitation-Verdrehung von Die Thomas Crown Affäre) von einer langbeinigen, spärlich bekleideten Versicherungsermittlerin mit dem unsäglichen Namen Candygirl Clark verfolgt, die ihn verraten musste, um ihr Honorar zu bekommen, und der Sohn freute sich über die unbedarft billige Machart des Films, sein Vater eher über das Heraufbeschwören einer Zeit, eines Jahres, 1973, staunte über verschiedene Details aus der Vergangenheit (zweifarbige Briefkästen mit rotem Oberteil, lange Reihen von Telefonzellen an Busbahnhöfen, alte Männer, die in Anzug und Krawatte herumhingen), die ganz unbemerkt verschwunden waren, so endgültig wie Pilze unter den Stiefeln von Super Mario, Vater und Sohn in unterschiedlicher Hinsicht beeindruckt von Valletta Moore, wegen ihr Kung-Fu-Künste, ihres orangefarbenen Outfits mit den Aussparungen am Bauch und den orangen Hüftstiefeln, wegen ihrer angedeuteten Rehaugen oder sogar wegen des Schielens in ihrem knallhart stechenden Blick, vor allem aber beeindruckt von der unbestreitbaren Coolness des Luther Stallings in seiner Glanzzeit, von der Art, wie er jede Szene unterspielte, als vertraute er darauf, dass er ihr gerecht würde, ohne auf Worte zurückzugreifen, wie auch das Begleitheftchen in der bevorstehenden DVD-Box-Edition der Trilogie (jetzt im Kofferraum des Toronado) behauptete, dass Stallings (Autor besagten Begleitheftchens) sich am ersten Drehtag vom Regisseur (der später Hunderte von Folgen für Chefarzt Trapper John, Knight Rider und Walker, Texas Ranger drehte) einen Stift geliehen und dreiundsechzig Prozent seines Textes gestrichen habe, eine Verletzung jedes Kodexes und jedes Gesetzes der Branche, denn er besaß die unter gescheiterten Genies weit verbreitete Begabung (auch wenn das Begleitheftchen dies verschwieg), die Grenzen seines Könnens zu kennen, gepaart mit meisterlichem Kung-Fu, Schnelligkeit und Akrobatik, dazu hatten seine Bewegungen Ähnlichkeit mit gewissen Tanzschritten von James Brown – beispielsweise dem Popcorn – und vermittelten die Botschaft körperlicher Befreiung von der strengen Herrschaft der Physik, »voll geil«, wie der Sohn sich ausdrückte, der mehrmals anerkennend bemerkte, wie erstaunlich ähnlich sich der junge Luther und Mr. Titus Joyner sähen, was beim Vater Mitgefühl für seinen Sprössling auslöste, sodass er, als der Film vorbei war, den Laptop zuklappte, selbst einen voll geilen stallingswürdigen Sprung machte und seinen Sohn mit spitzeren Fragen als sonst nach seiner Freundschaft zu dem jungen Mr. Joyner traktierte, bis eine Geschichte zum Vorschein kam, ein Märchen, wie der Vater es empfand, von unerwiderter Liebe, wie sie Jungen in Julies Alter in Gesellschaft eines anderen oft erleben, wobei alle Gefühle auf Julies Seite waren und dem Vater im Fortgang des Gesprächs bewusst wurde, dass er schmerzhaft unvorbereitet war, nicht auf das mit dem Schwulsein, das war so, wie es war, sondern auf die Welt von Verletzungen und Herzschmerz (homo wie hetero), in die sein Sohn so schnell übergegangen war, und er war mit dem Herzen ganz bei dem Jungen, gab seine Erkundigungen auf und bot ihm die Möglichkeit, den Spieß umzudrehen, sodass der sich erkundigte: »Was ist denn überhaupt mit ihm passiert?«, was eine lange, peinliche Befragung über die Karriere von Luther Stallings in der Zeit nach Strutter auslöste, über die genaue Art seiner Beziehung zu seinem Sohn, über seinen aktuellen Aufenthaltsort, falls bekannt, und Nat beantwortete jede Frage mit dem spärlichen Wissen, das er besaß, bemerkte nicht ohne Missfallen – und scheiß auf den Herzschmerz –, dass sich sein Sohn in der frühen Phase einer ausgewachsenen Besessenheit befand, weshalb Aviva, als sie mit dem Klimaanlagengeruch des Krankenhauses nach Hause kam und ihre Tasche im Schlafzimmer fallen ließ, die beiden dabei ertappte, wie sie im Interweb (wie Julie sich ausdrückte) nach Archy Stallings’ Vater suchten, dessen gesammelte Werke in Drei-Minuten-Clips anschauten und dabei mehr Spaß hatten, als Aviva in letzter Zeit mit jedem von ihnen gehabt hatte, was sie einen Moment lang verletzt und wütend machte, doch dann einer Zartbitterkeit wich, als sie sich zwischen die beiden aufs Bett fallen ließ und kaputter aussah, als die beiden sie seit langer Zeit gesehen hatten, und mithilfe dieses bescheidenen Menschenhaufens versuchten sie, einander Geborgenheit zu spenden, während der Papagei, des Fliegens müde, auf einer Zeder im People’s Park landete, wo er eine kleine Party wilder Jugendlicher belauerte, die noch ziemlich lange feierten, bis die Dunkelheit seinen Wachdienst schließlich mit einer halben Zitrone, den Schalen und Kernen mehrerer Avocados und einer ganzen Tomate belohnte, die der Vogel mit bedächtiger Grausamkeit benagte und vertilgte, dann für die Nacht in ein flaches, aber passendes Astloch kroch, in dem er die folgenden beiden Tage verbrachte, bevor er nach weiterem Umherfliegen im unbestellten, paradiesischen Garten eines zwangsversteigerten Hauses unweit von Juan’s Mexican frischere Kost und Unterkunft ausfindig machte, denn dort hatten andere Vögel vor langer Zeit eine Japanische Mispel geplündert und die Kerne fallen lassen oder ausgekackt, sodass sie mit der Zeit zu einem netten Mispelbestand herangewachsen waren, der oft vom legendären Schwarm der North-Berkeley-Papageien besucht wurde, den Laubmenschen jener Gegend, fern vom Herzschmerz und Kummer der Telegraph Avenue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test