Translation for "undergrowth" to german
Translation examples
The undergrowth parted.
Das Unterholz teilte sich.
Something rattled in the undergrowth.
Etwas raschelte im Unterholz.
Undergrowth is easier.
Im Unterholz ist das Jagen einfacher.
     The undergrowth was thick in this part;
Das Unterholz war an dieser Stelle sehr dicht;
undergrowth was dense and dark.
das Unterholz war dicht und dunkel.
Bears rustled in the undergrowth.
Bären raschelten im Unterholz.
It turned and melted into the undergrowth.
Dann wandte er sich um und verschwand im Unterholz.
He tossed the pipe into the undergrowth.
Er warf seine Pfeife in das Unterholz.
Something was moving through the undergrowth.
Da bewegte sich etwas durchs Unterholz.
Then he saw it: a gap in the undergrowth.
Dann sah er es: eine Lücke im Unterholz.
George grabbed some of the undergrowth.
Georg griff ins Gestrüpp.
Something shouldered through the nearby undergrowth.
Irgendwas drängte sich durch das nahe Gestrüpp.
I love to go out there in the summer and walk in the undergrowth;
Ich ergehe mich Sommers dort gern im Gestrüpp;
It was rough ground, and he kept stumbling in undergrowth.
Das Gelände war unwegsam, und er stolperte im niedrigen Gestrüpp.
I took a deep breath and began to pull at the undergrowth.
Ich atmete einmal tief durch und begann, an dem Gestrüpp zu zerren.
"Down here." She pointed to a gully shielded by undergrowth.
»Hier runter!« Sie deutete auf einen von Gestrüpp überwucherten Graben.
She manoeuvred it out of the undergrowth and held it cupped in both hands.
Sie löste es aus dem Gestrüpp und nahm es in beide Hände.
The thick undergrowth tore at their clothes with branches like claws.
Das dichte Gestrüpp riß mit krallenartigen Zweigen an ihren Sachen.
They knelt down in the bracken—like undergrowth to try the comm link.
Sie knieten in dem farnähnlichen Gestrüpp nieder und probierten den Kommunikator aus.
The snake looked at us for a moment, then swiftly vanished into the undergrowth.
Die Schlange sah uns einen Moment lang an und verschwand dann jäh wieder im Gestrüpp.
noun
Dorian hid in the undergrowth.
Dorian verbarg sich im Gebüsch.
We found him later in the undergrowth .
Wir haben ihn später im Gebüsch gefunden.
The chaffinches continued to make a racket in the undergrowth.
Die Finken rumorten noch immer im Gebüsch.
Two lights shone through the undergrowth.
Zwei Lichter leuchteten im Gebüsch.
Farther off, other animals lurked in the undergrowth.
Etwas weiter entfernt lauerten andere Tiere im Gebüsch.
Jess stared through the undergrowth. He was right.
Jess starrte durch das Gebüsch. Er hatte Recht.
The undergrowth parted and Arian walked to the fire.
Das Gebüsch teilte sich, und Arian kam ans Feuer.
In the undergrowth at the back of the enclosure, when I went out in the evening.
Im Gebüsch hinter der Ummauerung, als ich abends rausging.
Only crows at the edge of the undergrowth cawed, feathers dripping.
Nur durchnässte Krähen krächzten an den Rändern der Gebüsche.
It took off at a run and the general hurled himself into the undergrowth.
Es galoppierte davon, und der General warf sich ins Gebüsch.
noun
At that moment something came crashing through the undergrowth.
In diesem Augenblick brach etwas krachend durchs Gehölz.
‘Can you see anything yet?’ Sophie asked him as he hacked through the undergrowth.
»Kannst du schon etwas erkennen?«, fragte Sophie, während er sich durchs Gehölz kämpfte.
He burst out of the undergrowth, down a suddenly steep earth bank and into a clearing by the stream-side.
Er brach aus dem Gehölz, einen plötzlich steilen Erdwall hinunter und in eine Lichtung am Flußufer.
Having passed this dangerous place they moved on, standing erect now, but sticking to the undergrowth and avoiding open areas.
Als die gefährliche Stelle überwunden war, bewegten sie sich wieder aufrecht vorwärts, hielten sich aber im Gehölz und mieden offenes Gelände.
Anyone who wanted to conceal himself in the undergrowth a few yards down could be sure he wouldn’t easily be found.
Wer sich nur ein paar Meter weiter unten im Gehölz verbarg, konnte sicher sein, dass ihn so schnell keiner fand.
Toward the east, the rolling fields come to an end and the Woods begin. They begin gradually, bushes rising in patches amongst intertwining tree trunks, the branches reaching to a height between my shoulders and head. Beneath, the undergrowth is dotted with tiny grassflowers. As the ground slopes, the trees increase in number, variety, and scale.
Ich arbeite mich immer weiter nach Osten vor, und schließlich gehen die ebenen Felder in Wald über. Zuerst wächst zwischen den Gräsern nur hier und da einmal ein Strauch, doch bald wird regelrechtes Gehölz daraus. Es sind zumeist Büsche, deren dünne Stämme ineinander verschlungen hochwachsen, um dann in Schulter- oder Kopfhöhe auszuschlagen. Der Boden ist überwuchert mit den verschiedensten Gewächsen, hier und da lugt die Fingerspitze eines farblosen Blümchens hervor. Dann beginnt allmählich der Wald, wird das Gelände ausgesprochen unwirtlich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test