Translation for "towelled" to german
Similar context phrases
Translation examples
“I didn’t towel it dry.
Ich habe es nicht richtig abgetrocknet.
They dried her with towels;
Abgetrocknet wurde sie mit Badetüchern;
Fwi-Song was towelled down.
Fwi-Song wurde abgetrocknet.
I had just finished towelling Frank dry when Costello phoned.
Als ich Frank gerade abgetrocknet hatte, rief Costello an.
After toweling off, Janet Bunterman laid out the situation.
Nachdem sie sich abgetrocknet hatte, schilderte Janet Bunterman die Situation.
he said, folding the towel with which he'd dried his hair.
»Prima«, sagte er und faltete das Handtuch zusammen, mit dem er sich abgetrocknet hatte.
He balls up the towel he used to dry his body and throws it in the wastebasket.
Das Papiertuch, mit dem er sich abgetrocknet hat, knüllt er zusammen und wirft es in den Mülleimer.
After wiping her hands on a towel, she picked up the phone.
Nachdem sie ihre Hände an einem Handtuch abgetrocknet hatte, nahm sie den Hörer ab.
I use a tea-towel to dry them, then leave them on the bench in the sun.
Nachdem ich sie mit einem Geschirrtuch abgetrocknet habe, lasse ich sie auf dem Tisch in der Sonne liegen.
Even though she’s rubbed herself with the towel, it has soaked her clothes so they stick to her.
Sie hat sich mit dem Handtuch abgerieben, aber es ist in ihre Kleidung eingedrungen, und die Sachen kleben jetzt an ihr.
Instead, she grabbed a towel and, as best she could, wiped off the mixture of sweat and soil that coated her.
Also hat sie den klebrigen Film aus Erde und Schweiß, so gut es ging, mit einem Handtuch abgerieben.
After being vigorously toweled and pummeled by the attendants, I felt ready to face the next few courses of the banquet.
Nachdem ich von zwei Bademeistern heftig abgerieben und durchgeknetet worden war, fühlte ich mich imstande, den weiteren Gängen des Festmahls entgegen zusehen.
But you, girlfriend, look like shit, oh boy, you really look like shit: at least forty, even after you went out and got your hair cut (she had mustered all her strength for this heroic deed, because her condition was such, especially in the evenings, that one time she almost fell asleep still in her clothes and only the strangely conscious pang of fear through the sticky haze of her heavy brain—what is this, have I lost it totally?!—forced her finally to lower her legs to the floor, feel around for her bathrobe, change, and stumble to the bathroom: don’t forget your makeup, with a cotton ball, that’s it, dip it into the lotion, wipe under your eyes, now brush your teeth, first gargling with Listerine, excellent, good girl, and now into the shower!—and now, okay, here we go, nice rubdown with the towel, nighttime Oil of Olay, there’s the black box on the shelf, first the neck, then the face, pat-pat, with fingertips, massage it a bit, good, done, don’t forget, lid back on the jar—and now you’re all set to go to bed, everything in order)—and all that effort as much good as hot compresses for a corpse: unexpectedly emerging to meet herself in one of those full-length mirrors, whether in a store or on the street, she at first wouldn’t recognize this hag in familiar, elegant outfits, and it wasn’t just the frightening skin, suddenly aged by several years (you should really smoke less…) and blotched with remnants of pimples, and not even the flaccid outline of the bottom half of her face, like a balloon that had lost air (get ready to hear a bunch of whining the minute someone with a face like that opens her gob!), but this now: here’s something new—something had imperceptibly changed in her whole posture, her gestures, her walk: that unrestrained drive of an airplane gathering momentum for take-off that had always been within her was gone, and, removing her tinted glasses she looked closer: yes, her eyes had lost their spark—they no longer leapt from her face like projector lights, but rather hid in it with such tearstained sorrow that she herself couldn’t wait to avert her glance elsewhere.
– und dann mit dem Handtuch abgerieben, und dann das »Oil of Olaz« für die Nacht, da vom Regal hebt es sich dunkel ab, zuerst auf den Hals, dann ins Gesicht, pitsch-patsch, mit den Fingerspitzen leicht einmassieren, nun denn, fertig, und nicht vergessen, das Fläschchen zuzumachen – und jetzt kannst du dich brav ins Bett legen, wie Gott es dir aufgetragen hat!) – und all das brachte genauso viel wie ein heißer Umschlag für einen Toten: wenn sie sich unerwartet, in voller Größe, aus den zufällig auftauchenden Spiegeln auf der Straße oder in Geschäften entgegenblickt, erkennt sie es im ersten Augenblick nicht, dieses Frauenzimmer in der bekannten eleganten Kleidung, und nicht wegen der furchtbaren Haut, die nach so vielen Jahren schlaff (weniger rauchen sollte sie …) und fleckig war – Pickel hatten ihre Spuren hinterlassen - und auch nicht wegen dem aufgedunsenen, irgendwie ekelerregend aufgeblasenen Umriss der unteren Gesichtshälfte, wie bei einem Ball, dem die Luft ausgegangen ist (wart nur: wenn sie mal das Maul aufreißt, beginnt sie sofort zu flennen!), nein, etwas in ihrer ganzen Statur, in ihren Bewegungen, in ihrem Gang hatte sich unmerklich verändert: diese unerträgliche Beschleunigung eines Flugzeugs vor dem Abheben, die sie immer in sich hatte, war verschwunden, und nachdem sie die Brille mit den getönten Gläsern abgenommen hatte, schaute sie genauer hin: so ist es also, wenn der Blick erloschen ist – die Augen strahlten nicht mehr wie Projektoren aus dem Gesicht, sondern versteckten sich darin so weinerlich gequält, dass sie am liebsten ihren eigenen Blick so schnell wie möglich woanders hingewendet hätte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test