Translation for "torn to pieces" to german
Translation examples
Probably a few hundred of us have been torn to pieces.
Wahrscheinlich sind ein paar hundert von uns in Stücke zerrissen.
And dead crewmen scattered the length of the ship, many torn to pieces. Blood everywhere.
Und die Decks waren über die ganze Länge des Schiffs von toten Mannschaftsmitgliedern übersät. Viele waren in Stücke zerrissen. Überall Blut.
His daughter will probably die, but even if she recovers, what sort of a life could she look forward to when she discovered that her father had been torn to pieces by the people of her own village?
Seine Tochter wird vermutlich sterben, aber falls sie sich wieder erholt, welch ein Leben hat sie dann zu erwarten, wenn sie erfährt, daß ihr Vater von den Dorfbewohnern in Stücke zerrissen wurde?
When I opened the door and stood in the small room filled with rubble, I found some of our childhood books, along with postcards addressed to my brother that had remained on the fourth floor, there among the debris, torn in pieces. May and June.
Wenn ich die Tür öffne und in dem kleinen Raum voller Schutt stehe, liegen da einige unserer Kinderbücher und Postkarten an meinen Bruder, die im vierten Stock geblieben waren, zwischen dem Schutt, in tausend Stücke zerrissen. Mai-Juni.
The mob developed as many heads as a hydra, plunging through the city, breaking down doors to houses that didn’t bear the white cross, hurling the inhabitants from windows and balconies to be torn to pieces by the screaming throng in the street and courtyards below.
Der Pöbel entwickelte plötzlich so viele Köpfe wie eine Hydra, als die Massen durch die Straßen stürmten, die Türen jener Häuser einschlugen, die nicht mit dem weißen Kreuz gekennzeichnet waren, und die Bewohner aus Fenstern und von Baikonen schleuderten, um von der entfesselten Menschenmenge unten auf der Straße und in den Höfen in Stücke zerrissen zu werden.
Two minutes from the time Curly went down, the last of her assailants were clubbed off. But she lay there limp and lifeless in the bloody, trampled snow, almost literally torn to pieces, the swart half-breed standing over her and cursing horribly. The scene often came back to Buck to trouble him in his sleep.
Nach ein paar Minuten war der Platz leergefegt, nur Curly lag schlaff und leblos, eine blutige Masse, auf dem weißen, zertrampelten Schnee, buchstäblich in Stücke zerrissen. Das Halbblut stand daneben und fluchte wütend. Buck konnte diesen Anblick niemals mehr vergessen, selbst im Traum noch wurde er von ihm verfolgt.
“They will be torn to pieces.”
»Sie werden in Stücke gerissen werden.«
Torn to pieces, it was.’ Aud yawned rudely.
In Stücke gerissen.« Aud gähnte unhöflich.
The early evening sky was torn in pieces.
Der frühe Abendhimmel wurde in Stücke gerissen.
The madman was already dead, torn to pieces by a mob.
Der Verrückte war bereits tot, vom Mob in Stücke gerissen.
She was torn to pieces, the blue necklace around her neck.
Sie war in Stücke gerissen, die blaue Kette um ihren Hals.
I saved him from being torn to pieces by a Wolfling.
Hab ihn davor bewahrt, von einem Wölfling in Stücke gerissen zu werden.
You ain’t the Daniel of this lion’s den.” “Torn to pieces?”
In dieser Löwengrube kannst du nicht den Daniel spielen.« »In Stücke gerissen
I watched a machine’s body get torn to pieces.
Ich sah den Körper einer Maschine, der in Stücke gerissen wurde.
She is drunken with the blood of saints, whom she has torn to pieces.
Trunken ist sie vom Blut der Heiligen, die sie zerfleischt.
‘I haven’t survived until now, only to be torn to pieces by a canine of the lowest order,’ it flashed through his head. ‘Not here!
»Ich hab doch nicht all das überstanden, um jetzt von einem Köter unterster Ordnung zerfleischt zu werden!«, ging es ihm durch den Kopf. »Nicht hier! Nicht jetzt!«
Presumably we’d soon know what it felt like being torn to pieces by fangs like that in a dream. Oh shit.
Gleich würden wir vermutlich wissen, wie es sich anfühlte, im Traum von solchen Zähnen zerfleischt zu werden. Oh verdammt.
And on that occasion only a timely leap to the side had saved him from being literally torn to pieces by a similar muscleman.
Und damals hatte ihn nur ein geistesgegenwärtiger Sprung zur Seite davor bewahrt, von einem ähnlichen Muskelpaket buchstäblich zerfleischt zu werden.
Certain dogs to which, according to our ancient custom, all offenders against the law or the will of the Khan, are cast to be torn to pieces.
»Bestimmte Hunde, denen nach den Regeln unserer alten Bräuche alle Menschen, die ein Verbrechen gegen die Gesetze oder gegen den Willen des Khans begehen, vorgeworfen und von ihnen zerfleischt werden.«
The poverella was crying, the poverella was screaming, the poverella was suffering, torn to pieces by the absence of the sweaty red-haired man, and his perfidious green eyes.
Die poverella weinte, die poverella schrie, die poverella litt, zerfleischt von der Abwesenheit des rothaarigen, schwitzenden Mannes mit den bösen grünen Augen.
The warrior knights who had been torn to pieces by Werewolves or crushed to death by rockfalls while seeking The Accursed Towel or The Three Square Balls – all were heroes.
So wurden jene Recken, die auf der Jagd nach dem Verwunschenen Handtuch oder auf der Suche nach den Drei Viereckigen Kugeln von Werwölfen zerfleischt oder von einer Geröllawine zermalmt worden waren, zu Helden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test