Translation for "torchlit" to german
Translation examples
Now, slinking still closer, he looked upon her torchlit face.
Doch nun, aus dieser Nähe, konnte er es betrachten, da es vom Fackelschein beleuchtet wurde.
The voice was not much raised, but pitched to reach the nearer men on the torchlit Dancing Ground;
Die Stimme war zwar nicht sehr laut, aber so durchdringend, dass sie die näher stehenden Männer auf dem vom Fackelschein erhellten Tanzplatz erreichte.
Skinny, yellow-nailed geezer, tottering sleepless through the fort's torchlit dungeons.
Mager und faltig, ein wackliger Greis mit gelben Fingernägeln, der schlaflos durch die vom Fackelschein erhellten Kasematten des Forts tappte.
Blackbeard had been watching this torchlit drama with narrowed eyes, and now he slowly shook his head.
Schwarzbart hatte dieses Drama im Fackelschein mit schmalen Augen verfolgt und jetzt schüttelte er langsam den Kopf.
To a torchlit city of marble columns and majestic public buildings, waiting by the sea as dawn crept in.
Näherten sich einer von Fackelschein erhellten Stadt marmorner Pfeiler und majestätischer Gebäude, die an der Küste auf die heranbrechende Morgendämmerung wartete.
After the long, torchlit approach, walking straight into the gaze of the snarling deity, mysterious bellows reverberating off the stone, the oracular declamation from above must have been spine-chilling.
Wenn man nach der langen Annäherung im Fackelschein vor die fauchende Gottheit trat, während das rätselhafte Brüllen von den Steinen zurückgeworfen wurde, muss der von oben ertönende Orakelspruch schaurig gewesen sein.[531]
"The only people I'm allowed to bully are servants and common soldiers, and all Murgos have a deep-seated need to bully somebody." They rode on through the hastily opened gate and dismounted in a ruddily torchlit courtyard.
Die einzigen Leute, die ich herumkommandieren, und denen ich Angst machen darf, sind Diener und niedrige Dienstränge. Dabei haben alle Murgos das Bedürfnis, andere einzuschüchtern.« Sie ritten durch das hastig aufgerissene Tor und saßen auf einem im Fackelschein rötlichen Hof ab.
For the lords of the Flower houses surely have your best interests in mind, and the power to keep the City under their just governance, and the rest of Faerie under governance of the City." He paused as if listening to the discontented murmuring, gazing slowly across the sea of torchlit faces.
Denn die Fürsten der Blumengeschlechter wollen gewiß nur euer Bestes, und sie haben die Macht, die Stadt unter ihrer gerechten Fuchtel zu behalten und das restliche Elfien unter der Fuchtel der Stadt.« Er hielt inne, als lauschte er dem unzufriedenen Murren, ließ seinen Blick langsam über das Meer der Gesichter im Fackelschein schweifen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test