Translation for "surly" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
I was headachy and surly.
Ich hatte Kopfweh und war mürrisch.
They were both a little surly.
Sie waren beide ein bißchen mürrisch.
His face turned surly.
Seine Gesicht wurde mürrisch.
He murmured a surly thanks.
Er brummte mürrische Dankesworte.
This one was surly and half-drunk.
Der Mann war mürrisch und angetrunken.
The other was a surly, uncooperative rogue.
Der andere war ein mürrischer, unkooperativer Abtrünniger.
Slidell was growing surly.
Slidell wurde langsam mürrisch.
Maloner the Loner, surly, scary Malone.
Der unheimliche, mürrische Malone.
He fixed me with a surly eye.
Dann fixierte er mich mit mürrischem Blick.
Father was so surly and so shy.
Mein Vater war so mürrisch und so scheu.
adjective
Marga made a surly face.
Marga machte ein unwirsches Gesicht.
He was still abrupt and surly.
Er war immer noch kurz angebunden und unwirsch.
“Are you married?” he asked, low and surly.
»Bist du verheiratet?«, fragte er leise und unwirsch.
Arrogant, surly, often boastful, sometimes as if they were dead.
Hochtrabend, unwirsch, oft protzig, manchmal wie tot.
An hour later Diego turns up, surly, itching for a fight.
Ein Stunde später taucht Diego auf, unwirsch, streitlustig.
Beatrice had swatted the term aside with a surly motion of her hand.
Beatrice hatte den Begriff mit einer unwirschen Handbewegung vom Tisch gewischt.
Even surly Thimble and dour Lady Truden would be welcome sights.
Selbst der unwirsche Thimble und die missmutige Lady Truden würden ein willkommener Anblick sein.
A small grille slid open and a surly guard peered out.
Ein schmales Sprechgitter wurde aufgezogen und ein unwirscher Wächter lugte hinaus.
He was tight-lipped and surly, yet also eager to learn and ambitious to the point of bursting.
Er war wortkarg und unwirsch, dabei aber wißbegierig und ehrgeizig zum Zerspringen.
She'd left a message with the surly gnome who owned the club, since presumably Seabourne would show up for work tonight.
Also hatte sie dem unwirschen Gnom im Club eine Nachricht für ihn hinterlassen.
adjective
We had just been looking at his most recent work: a farmhouse with barn, a farmhouse with farmers mowing, a farmhouse with surly, arrayed farm family, plus cockerel, manure pile, and clouds.
Wir hatten gerade die jüngsten Werke betrachtet: ein Bauernhaus mit Heuschober, ein Bauernhaus mit mähendem Bauern, ein Bauernhaus mit knorrig aufgereihter Familie sowie Hahn, Misthaufen und Wolken.
If you wanted, you could argue that it was Martin who had set everything in motion when he raped that waitress in the hotel in Gothenburg – or left his sperm on her stomach, at least. What I did in the bunker had simply been a natural reaction, albeit a bit on the late side, albeit a bit drastic and very much unplanned – something done in a flash, as they say. But nevertheless one thing had led to another, and there was a clearly linked series of causes and effects for the left side of the brain to revel in . . . Yes indeed, there was a lot that one could maintain and think about in the back of one’s mind, surrounded by this open, peaceful moorland with bracken, cheerful-looking gorse and surly-looking heather, mud, grass and wild ponies: but when all was said and done, the biggest problem, the distressing point, was my own mind which simply couldn’t calm down and rest.
Wenn man so wollte, konnte man natürlich genauso gut behaupten, dass es Martin war, der diesen Schlussstrich herbeiführte, als er in einem Hotel in Göteborg diese Kellnerin vergewaltigte – oder zumindest sein Sperma auf ihrem Bauch hinterließ. Meine Handlungsweise beim Bunker war lediglich eine natürliche Reaktion gewesen, zugegeben, ein wenig verspätet, zugegeben, ein wenig drastisch und im höchsten Maße ungeplant, einer spontanen Eingebung geschuldet, wie es so schön heißt, bei der aber dennoch das eine zum anderen geführt hatte und es eine sorgsam verknüpfte Kette aus Ursache und Wirkung gab, an der sich die linke Gehirnhälfte ergötzen konnte – ja, es gab viel, was man in dieser offenen und freiheitlichen Heidelandschaft mit Farnen, fröhlichem Stechginster und knorrigem Heidekraut, Morast, Gras und wilden Ponys insgeheim behaupten und vorbringen konnte, aber das größte Problem, der wunde Punkt, war letzten Endes und wie immer mein eigenes Gehirn, das einfach keine Ruhe geben wollte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test