Translation for "surfeit" to german
Surfeit
noun
Translation examples
I felt surfeit, Loos-surfeit.
Ich spürte Überdruß, Loos-Überdruß.
Though restrained by his friend, he would have surfeited passion.
Auch wenn ihn sein Freund gezügelt hätte, würde er die Leidenschaft bis zum Überdruß ausgekostet haben.
By his lack of further craning, he also shared her surfeit of horrors.
Doch offenbar teilte er ihren Überdruss an Schrecken, denn auch er beugte sich nicht weiter hinab.
Like food, sex to him had been something that satisfied a basic need and soon left him surfeited.
Wie die Nahrung war auch das Geschlecht für ihn etwas gewesen, das ein lebenswichtiges Bedürfnis befriedigte und danach Überdruß hervorrief.
When the new works are finished, you may be sure you will see me, probably unto surfeit.
»Sobald die neuen Werke vollendet sind, könnt Ihr sicher sein, dass Ihr mich vermutlich bis zum Überdruss sehen werdet.«
It grew to a surfeit. (As Bishop Fisher had predicted in his famous sermon: “First, the joys and pleasures of this life, be they never so great, yet they have a weariness and disgust adjoined to them.
(So hatte Bischof Fisher es in seiner berühmten Predigt vorhergesagt: »Zum Ersten, die Freuden und Vergnügungen des Lebens, mögen sie auch noch so groß sein, haben Überdruss und Ekel in ihrem Gefolge.
Animated by wine and lust, I feel fulfilled and somehow remote from the world for a few hours, and then I wake up in the morning with the touch of a strange woman’s foot and shrink back with alarm and a feeling of surfeit.
Ich fühle mich, von Wein und Lust belebt, für ein paar Stunden ausgefüllt und irgendwie weltfern, und wenn ich am Morgen erwache, weil mich ein fremder Frauenfuß anstößt, zuck ich vor Schreck und Überdruß zurück.
He had a tongue for agony, a food for hunger, a door for exile and a surfeit for insatiate desire: exultant certainty welled up in him, he thought he could possess it all, and he cried: "Yes!
Es war ihm eine Zunge gegeben für die Qual, Speise für den Hunger, eine Tür ins Exil und für das unersättliche Verlangen der Überdruss: Jubelnde Gewissheit stieg in ihm auf, er glaubte, er könne alles besitzen, und schrie: «Ja!
It seemed more probable that, like me, Loos had simply felt a sense of surfeit in the morning, that he wanted to be alone and quiet, and had crept off somewhere where he could think about his dead wife undisturbed.
Wahrscheinlicher schien mir, daß Loos, ähnlich wie ich, am Morgen einfach Überdruß empfunden hatte, daß er allein sein wollte, still sein wollte, sich irgendwo verkrochen hatte, um ungestört an seine tote Frau zu denken.
I regret infinitely, Miss Lanyon, but I find that a taste of your worthy suitor constitutes a surfeit!” “Well, you need not say it as though you supposed I wished him to come!” said Venetia indignantly.
Ich bedaure unendlich, Miss Lanyon, aber ich finde, dass schon ein bloßes Verkosten Ihres würdigen Bewerbers Überdruss erzeugt!" „Nun, Sie brauchen das nicht so zu sagen, als nähmen Sie an, ich wünschte vielleicht, dass er herkommt!", sagte Venetia empört.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test