Translation for "subscription" to german
Translation examples
He has cancelled his subscription.
Sein Abonnement gekündigt.
No bullshit — I actually have a subscription.
Im Ernst – ich habe wirklich ein Abonnement.
My subscription was a thirtieth-birthday present to myself.
Das Abonnement war ein Geschenk an mich selbst zu meinem dreißigsten Geburtstag.
Your subscription must almost be out by now.
Dein Abonnement muß bald abgelaufen sein.
I’d pay a lot for a subscription.” Jim smiled.
Das Abonnement würde ich mich einiges kosten lassen.» Jim lächelte.
They got me camping supplies and a subscription to Sports Illustrated.
Ich bekam eine Campingausrüstung und ein Abonnement für die Sports Illustrated.
"Pretty please." "What's this . Entrepreneur? Want a subscription to this, too?"
»Sehr gern.« »Was ist das hier... ›Entrepreneur‹? Willst du dafür auch ein Abonnement
Applicants for the position were given a subscription to The Grave;
Bewerber für diese Stelle erhielten ein Abonnement von The Grave;
That sort of thing was always bad for subscription renewals.
Und vor allem: Solche Dinge wirkten sich gerade dann aus, wenn es um eine Verlängerung des Abonnements ging.
“The subscription was your proposal, my dear.”
»Die Zeichnung der Anleihe geschah auf deinen Vorschlag hin, meine Liebe.«
“It was her subscription,” he said.
»Es war ihr Mitgliedsbeitrag«, sagte er.
Davis paid a large subscription, and how its loss is going to be made up is a problem.
Davis einen großen Mitgliedsbeitrag zahlte, und man weiß nicht, wie der Verlust ausgeglichen werden soll.
Every month, always on a Sunday, collectors came from the various farms in the parish with the subscription, the membership fee, for the union.
Einmal im Monat, immer sonntags, kamen die Steuerbeamten von den verschiedenen Höfen der Gemarkung mit dem Kontingent, den Mitgliedsbeiträgen der Gewerkschaft.
For a modest subscription one could enjoy an evening of opera, good food, and, it was rumored, convivial intimate company.
Gegen einen bescheidenen Mitgliedsbeitrag durfte man einen Abend in der Oper samt gutem Essen und, Gerüchten zufolge, Zerstreuungen intimerer Art genießen.
At any rate, we show Fiona the books. We tell her subscriptions have been quite impressive.
Jedenfalls werden wir Fiona die Bücher zeigen und ihr erzählen, dass wir eine immense Anzahl an Bestellungen haben.
noun
the Waldbrunners were often in a minority in the audience. Subscriptions and tickets for individual events went out to Glashütte and Altenberg, the border towns of Zinnwald, Rehefeld and Geising, even hopped over the frontier to Teplice in the ČSSR, from where a married couple, fanatical concert-goers, regularly came, were posted to Freital and Dresden, from where season-ticket holders came by car and bus, went to Flöha, Freiberg, Olbernhau, to the Western Erzgebirge as far as Annaberg-Buchholz.
das Waldbrunner Publikum befand sich oft in der Minderzahl, Anrecht und Freiverkauf gingen nach Glashütte und Altenberg, erreichten die Grenzorte Zinnwald, Rehefeld und Geising, zweigten sich sogar bis in die ČSSR nach Teplitz, aus dem ein konzertfanatisches Ehepaar regelmäßig kam, liefen bis nach Freital und Dresden, von wo Abonnenten per Auto und Bus nach Waldbrunn fuhren, gingen nach Flöha, Freiberg, Olbernhau, ins Westerzgebirge bis Annaberg-Buchholz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test