Translation for "mitgliedsbeitrag" to english
Translation examples
»Der Mitgliedsbeitrag beträgt ein Pfund, Mister Shane.«
‘The membership fee is one pound, Mr Shane.’
Das erste Getränk sei obligatorisch und, wie der Mitgliedsbeitrag, vor Eintritt zu bezahlen.
A first drink was obligatory and, like the membership fee, payable before entry.
Das Gedeck war natürlich Beutelschneiderei, und manche Clubs verlangten sogar Mitgliedsbeiträge.
The setups, of course, were a ripoff, and some clubs even charged a membership fee.
Der jährliche Mitgliedsbeitrag wurde auf zehn Guineen festgesetzt, und jeder Europäer auf der Insel war sofort beigetreten.
The annual membership fee was set at ten guineas, and every European on the island had immediately joined.
Einmal im Monat, immer sonntags, kamen die Steuerbeamten von den verschiedenen Höfen der Gemarkung mit dem Kontingent, den Mitgliedsbeiträgen der Gewerkschaft.
Every month, always on a Sunday, collectors came from the various farms in the parish with the subscription, the membership fee, for the union.
»Das macht zehn Schilling Mitgliedsbeitrag.« Shane gab ihm eine Pfundnote und sagte, er könne den Rest behalten.
‘That’ll be ten shillings membership fee, please.’ Shane gave him a pound note and told him to keep it.
Voller Service hieß, der Mann hatte den höchsten Mitgliedsbeitrag, zweihundertfünfzigtausend Dollar, gezahlt, um kommen und gehen zu können, wann immer es ihm beliebte.
Full services meant the man had paid the top membership fee of $250,000 yearly to come and go any time that he wished.
mein name trägt einen stein in sich, peter, peter, ein stein, dank eines großvaters, es hat sich gelohnt, den namen zu ändern, ich werde nicht versteinern, und unschuldig bin ich auch, katerina die reine, unbefleckte, ich könnte die medusa anschauen, aber etwas hält mich zurück, als stünde zwischen stern und mir ein held mit einem schild, perseus, er hält einen schild, und ich sehe medusa darin gespiegelt, nicht direkt, mit brechungen von angst, angst in scherben, ich sehe scherben von angst, sie verletzen mich, überall ist ein preis zu zahlen, ein stückchen seele abzugeben, nein, anfangs wollen sie nicht die ganze seele kaufen, nur teile, ein mitgliedsbeitrag an die gewerkschaft, an die junge partei, an das proletariat, schrauben, wir sind alle schrauben in einem großen betrieb, und wenn du phantomschmerzen hast, sei nicht wehleidig, mach lieber einen witz, und jetzt lächeln, bitte, nur ein schnappschuss, sozusagen, damit es sanfter ist, der übergang, wer lacht, lebt länger, balde ruhest du auch, ich habe keine angst, perseus hält mir seinen schild vor die augen, spiegelbild des schreckens, selbsterhaltungstrieb
my name has stone within it, peter, petrification, stone, thanks to a grandfather, it was worth changing our name, i will not turn to stone, and i am also not guilty, katerina the pure, immaculate, i could look at the medusa, but something holds me back, as though there was a hero with a shield between stern and me, perseus, he’s holding a shield, and i see the medusa reflected in it, not directly, with refractions of fear, fear in shards, i see shards of fear, they tear away at me, there is a price to pay all over, hand over a shred of one’s soul, no, at first they don’t want to buy the whole soul, just parts of it, membership dues to the union, to the young party, to the proletariat, cogs, we’re all cogs in a big machine, and if you have phantom pain, don’t be whiny, better tell a joke, and now smile, please, just a snapshot, so to speak, so it’s gentler, the transition, those who laugh live longer, soon you too shall rest, i’m not afraid, perseus is holding a shield in front of my eyes, a mirror image of terror, instinct for self-preservation
»Es war ihr Mitgliedsbeitrag«, sagte er.
“It was her subscription,” he said.
Davis einen großen Mitgliedsbeitrag zahlte, und man weiß nicht, wie der Verlust ausgeglichen werden soll.
Davis paid a large subscription, and how its loss is going to be made up is a problem.
Gegen einen bescheidenen Mitgliedsbeitrag durfte man einen Abend in der Oper samt gutem Essen und, Gerüchten zufolge, Zerstreuungen intimerer Art genießen.
For a modest subscription one could enjoy an evening of opera, good food, and, it was rumored, convivial intimate company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test