Translation examples
“Compages!” Ku’Sox shouted, and a shimmering protection bubble flashed into existence, breathtaking in its utter sordidness.
»Copages!«, schrie Ku'Sox und eine glänzende Schutzblase hob sich, atemberaubend in ihrer einen Schmutzigkeit.
He gazed across the monstrous sordidness of soul to a chromo on the wall.
Sein Blick glitt über die unsagbare Gemeinheit dieses Menschen hinweg auf einen Farbendruck an der Wand.
Could she be doomed forever to this sordid meanness, with no hope of ever getting back to the decent world again?
Konnte sie auf ewig zu dieser schmutzigen Gemeinheit verurteilt sein, ohne Hoffnung, jemals wieder in die anständige Welt zurückzukehren?
Erin, who was seldom shocked at the depth of human sordidness, found herself stunned by what she heard: Jerry Killian had been murdered over sugar.
Erin, die nur selten über das Ausmaß menschlicher Gemeinheit schockiert war, reagierte völlig fassungslos auf das, was sie da erfuhr: Jerry Killian war wegen Zucker ermordet worden.
Gregory had not escaped her scientific zeal; they sneaked off with high enthusiasm to the sordid intimacy of the bathroom for mutual exploration, a game that would have continued indefinitely had the brutish Martínez and his band not cut it short.
Gregory war diesem wissenschaftlichen Eifer nicht entkommen, die beiden verschwanden heimlich in die schmutzige Intimität der Toilette, um sich allerbesten Willens gegenseitig zu befummeln, ein Spiel, das endlos weitergegangen wäre, wenn die Gemeinheit von Martínez und seiner Bande ihm nicht ein rauhes Ende bereitet hätte.
Even so, when he closed his eyes, Nívea again appeared at his side; he saw her, untouched by the violence of war or sordidness of the world, bending over him with her intelligent face, her black eyes, and mischievous smile; then his pride would dissolve like salt in water.
Doch als er die Augen schloß, erschien sie wieder neben ihm, er sah Nivea, unberührt von der Grausamkeit des Krieges und der Gemeinheit der Welt, über ihn gebeugt mit ihrem klugen Gesicht, ihren schwarzen Augen und ihrem kecken Lächeln, und sein Stolz löste sich auf wie Salz in Wasser.
My conclusion was that if the Germans were to come and pillage, massacre, and burn everything in sight, the hotel, the fritters, Lola, the Tuileries, the cabinet ministers, their little boyfriends, the Coupole, the Louvre, the department stores, if they were to swoop down on the city and unleash the wrath of God and the fires of hell on this putrid carnival, to which nothing in the way of sordidness could possibly be added, I would have nothing to lose and everything to gain.
Sollten die Deutschen doch kommen, das war mein Fazit, sollten sie massakrieren, plündern, alles in Brand stecken, das Hotel, die Beignets, Lola, die Tuilerien, die Minister, ihre Spießgesellen, die Académie, den Louvre, die Kaufhäuser, sollten sie über die Stadt herfallen, ein Mordsdonnerwetter über sie bringen, ein Höllenfeuer veranstalten in diesem verrotteten Jahrmarkt, dem keine Gemeinheit fremd war; ich, ich hatte wirklich nichts zu verlieren, absolut nichts, und alles zu gewinnen.
The sordidness of the scene affected him as much as any mental pain he had ever borne, yet he could not bring himself to call Brian away with him to his room, which would have looked like a total rout for him.
Die Erbärmlichkeit der Szene machte ihm so sehr zu schaffen wie nur je ein seelischer Schmerz, den er hatte ertragen müssen, doch er brachte es nicht über sich, Brian aufzufordern, sich mit ihm in sein Zimmer zurückzuziehen, denn das hätte für ihn nach totaler Schlappe ausgesehen.
noun
The rest of my story is of no interest; sordid misery, that is all.
Der Rest meiner Geschichte ist belanglos, nur schäbiges Elend.
Look at those people who live on sordid housing estates.
Sehen Sie sich doch die Leute an, die in diesen elenden Hochhaussiedlungen leben.
Emmanuel took in the sordid ruin that was Donny Rooke’s life.
Emmanuel sah sich in der elenden Hütte um, die Donny Rookes Leben ausmachte.
Trust me, Theo, if you are patient the whole sordid, wretched mess will come out." "Go on."
Glaube mir, Theo, wenn du Geduld hast, wirst du die ganzen schmutzigen, elenden Hintergründe erfahren.
In the meanwhile, allow me to disabuse you of your romantic, ridiculously idealized reading of the entire sordid affair.
Inzwischen erlauben Sie mir, Ihre romantische, lächerlich idealisierende Deutung dieser elenden Affäre richtigzustellen.
We could live lives of such uncomplicated joy if we left them to their own sordid, murderous devices.
Wir könnten unser Leben in unbeschwerter, unkomplizierter Freude verbringen, wenn wir sie ihren elenden, mörderischen Apparaten überließen.
Out of contempt for Onitsuka, and disdain for the whole sordid business, he’d decided to wing it. I was saddened.
Seine Verachtung für Onitsuka war so groß und das ganze elende Business war ihm so zuwider, dass er beschlossen hatte zu improvisieren. Ich war einfach nur traurig.
I didn’t mind being poor with you, but when I was alone I hadn’t the nerve to stand up against the sordidness of it all.’
Mit dir zusammen machte es mir nichts aus, arm zu sein, aber als ich dann allein war, hatte ich nicht die Kraft, das ganze Elend auszuhalten.
The room into which the apple–woman had led her was a tiny garret, a miserable den under the roof of a sordid house.
Das Zimmer, in das sie die Äpfelfrau geführt hatte, war eine winzige Mansarde, ein elendes Loch unter dem Dach eines schmutzigen Hauses.
Forty-five years of Torah study had convinced him not only of the sordidness of this world, but of the perfection and euphoria of the World to Come.
45 Jahre des Torahstudiums hatten ihn nicht nur von der Verkommenheit dieser Welt überzeugt, sondern auch von der Vollkommenheit und Glückseligkeit der kommenden.
But David drove around him, past him, heading for the highway. 27 He drove just a little faster than the speed limit, and he didn’t know or care where the dark highway went to. A sense of futility and of sordidness sat blackly on his brain.
Aber David machte einen Bogen um ihn und fuhr weiter in Richtung Highway. [356] 27 Er fuhr eine Spur schneller als erlaubt, ohne zu wissen oder sich darum zu kümmern, wo der dunkle Highway hinführte. Ein Gefühl von Sinnlosigkeit und Verkommenheit lastete auf ihm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test