Translation for "snarls" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
An answering snarl.
Als Antwort ein Knurren.
The word is a snarl.
Das Wort ist ein Knurren.
What the hell was that for?” I snarl.
Was zum Teufel soll das?«, knurre ich.
A snarl left Nicolai.
Nicolai entfuhr ein Knurren.
Suddenly… shrieks… snarls!
Plötzlich… Kreischen… Knurren!
My smile was a snarl.
Mein Lächeln ging in ein Knurren über.
Jace seemed to snarl.
Jace’ Antwort war ein Knurren.
Hunnar responded with a snarl.
Hunnar antwortete mit einem Knurren.
His nose lifted in a snarl.
Seine Nase hob sich, als ob er knurren wollte.
But with a snarl, Abbis batted it away.
Mit einem Knurren schlug Abbis sie weg.
noun
You will put a snarl into the weave yourself.
Du wirst sonst noch selbst einen Knoten in dem Gewebe verursachen.
“Why don’t you comb the snarls out of your hair?
Warum kämmst du dir nicht die Knoten aus dem Haar?
It took me hours to comb all the snarls out of my hair.
Es hat Stunden gedauert, bis ich all die Knoten aus meinem Haar gekämmt hatte.
she answered simply.  "I had to use it to get the snarls out of my hair."
»Ich mußte sie benutzen, um die Knoten aus meinem Haar zu bekommen.«
“You are upset,” he said, pulling my hands as they worried a snarl at my neck.
»Du bist aufgeregt«, beharrte er und zog an meinen Händen, mit denen ich einen Knoten im Haar zu entwirren versuchte.
I went over to the bed, saw someone had combed the snarls out of her hair;
Ich trat ans Bett, sah, dass ihr jemand die Knoten aus dem Haar gekämmt hatte;
Her hair, bleached of all color, formed a snarl of parched fibers around the knob of her skull.
Ihr völlig ausgeblichenes Haar war ein Knoten aus verdorrten Fasern, der den runden Schädel umgab.
Picking at the snarls, she worked her hair into long shining lengths before braiding it.
Zuerst entwirrte sie die verfilzten Knoten, dann kämmte sie das Haar zu einer langen, seidig schimmernden Fülle und flocht es zu Zöpfen.
It seemed an endless drudgery combing the stubborn snarls out of her wet hair as she sat before the fire.  The task took much longer than
Es war eine schier endlose Plackerei, die hartnäckigen Knoten aus ihrem nassen Haar zu bekommen, während sie vor dem Feuer
“Ever?” “Ever.” Granted, hers was lovely-but what if, like me, she’d had to suffer snarls every day of her life?
»Nie?« »Nie.« Zugegeben, sie hatte wunderschönes Haar, aber was, wenn sie, wie ich, jeden Tag ihres Lebens mit Knoten im Haar zu kämpfen hätte?
If they fell on top of each other, they’d get snarled up and never break apart.
Wenn sie beide stürzen würden, würden sie sich so verheddern, dass sie nie wieder aufstehen.
They were both clipped to it and had to time their movements to keep from getting snarls.
Sie hingen beide daran und mußten ihre Bewegungen koordinieren, um sich nicht zu verheddern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test