Translation for "sink into" to german
Translation examples
After this excitement, we all suffer from reaction, and sink into hot and dusty silence.
Nach dieser Aufregung verfallen wir ins Gegenteil, versinken in dumpfes, brütendes Schweigen.
Murranus could see his friend was on the verge of sinking into another black mood.
Murranus merkte, daß sein Freund jeden Moment wieder in düstere Stimmung verfallen konnte.
They thought I would sink into despair like my mother, or into madness like my sister.
Sie hatten geglaubt, ich würde in Verzweiflung versinken wie meine Mutter oder dem Wahnsinn verfallen wie meine Schwester.
But this was a kind of modern meanness to which Syme could not sink even in his extreme morbidity.
Aber das war eine Art moderner Niedrigkeit, in die Syme eben aus einer extremen Kränklichkeit nicht verfallen konnte.
My brothers had finally succumbed to absolute despair, and the Temple had become a vile sink of corruption and degeneracy.
Meine Brüder waren der Verzweiflung verfallen, und der Tempel war zu einer Stätte der Verruchtheit und Entartung geworden.
And Scott Pelley is staring at him, and all over the world people are sinking into grief or hysteria.
Und Scott Pelley starrt ihn an, und überall auf der Welt verfallen die Menschen in tiefe Trauer und Hysterie.
I seem to fall into a kind of waking doze, a halfway state, and can neither rouse from it or sink into true sleep.
Ich scheine in eine Art Wachschlummer zu verfallen und kann weder daraus aufwachen noch in richtigen Schlaf versinken.
Determined not to sink into moroseness just because she was alone and Strike had gone off to Elin’s (where had that thought come from?
Fest entschlossen, nicht in Schwermut zu verfallen, nur weil sie allein und Strike bei Elin war (wo bitte kam das jetzt her?
Harris," the maitre d' said, tipping his head just enough to be respectful without sinking into servility.
Harris«, sagte der Maitre d', den Kopf gerade tief genug neigend, um Respekt zu bezeugen, aber ohne in Servilität zu verfallen.
“So there may soon be two new Riders, both of them loyal to the king?” asked Eragon with a sinking feeling. “Exactly,”
»Also gibt es bald zwei neue Reiter, die dem König treu ergeben sind?«, fragte Eragon verzagt.
“But I’m a hundred per cent sure that if they were analysed, they would be shown to be an imitation of Candice’s handwriting, not the real thing.” She paused, letting her words sink in.
»Eine genauere Analyse würde hundertprozentig ergeben, dass diese Unterschrift gefälscht ist.« Sie machte eine Pause und ließ ihre Worte wirken.
When you lived with people, you got to know the sound of their walk. It was one of those mysterious things that just happen over a course of years, like the shape of a leaf sinking into a rock.
Wenn man lange mit jemandem zusammenlebte, erkannte man seine Schritte am Geräusch. Das war eins dieser mysteriösen Dinge, die sich im Laufe der Jahre so ergeben.
Do you think His Eminence would be willing to put up with a little delay while we repair any battle damage in return for taking or sinking one of Cayleb’s warships?”
Meinen Sie, Seine Eminenz wäre gewillt, eine gewisse Verspätung in Kauf zu nehmen, die sich aufgrund von Reparaturen ergeben mag, wenn wir im Gegenzug eines von Caylebs Kriegsschiffen versenken?
But if his eyes verified the absence of a door, then there would be nothing left for him but to sink all the way into madness or just let himself get baked by that bloody sun, which was still there, still in the same place, sending its heat streaming out over the naked land.
Doch falls nicht, blieb ihm nur noch, sich in den Wahnsinn zu ergeben oder sich von der vermaledeiten Sonne braten zu lassen, die immer noch da war, an derselben Stelle, und ihre Hitze auf die nackte Erde prasseln ließ.
But there were also times when I went into the kitchen and found Jean at the table reading a magazine and smoking while Harper stood at the kitchen sink, naked but for his purple jock strap, with half a dozen bright red weals across his buttocks, humbly washing the dishes.
Es gab jedoch auch Zeiten, da ich in die Küche ging und Jean am Tisch sitzen sah, wie sie rauchend in einer Illustrierten las, während Harper, nackt bis auf seinen purpurroten Slip, ein halbes Dutzend hellroter Striemen auf dem Hintern, am Spültisch stand und ergeben den Abwasch besorgte.
He fell exhausted into an armchair at the far end of the room and stared – no longer in rage, really, but merely yielding to silent resignation – at Grenouille’s small dying body there in the bed, whom he could neither save nor rob, nor from whom he could salvage anything else for himself, whose death he could only witness numbly, like a captain watching his ship sink, taking all his wealth with it into the depths. And then all at once the lips of the dying boy opened, and in a voice whose clarity and firmness betrayed next to nothing of his immediate demise, he spoke.
Er fiel erschöpft in einen Sessel am anderen Ende des Zimmers und starrte, nicht einmal mehr wütend, sondern nur noch stiller Resignation ergeben, auf den kleinen sterbenden Körper Grenouilles drüben im Bett, den er weder retten noch berauben konnte, aus dem er nichts mehr für sich bergen konnte, dessen Untergang er nur noch tatenlos mitansehen musste wie ein Kapitän den Untergang des Schiffs, das seinen ganzen Reichtum mit in die Tiefe reißt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test