Translation for "sherbet" to german
Translation examples
noun
by the time Dorcas woke, I had drunk half the bottle and felt no more effect from it than I would have if I had swallowed so much sherbet.
als Dorcas erwachte, hatte ich schon die halbe Flasche geleert, spürte aber keine andere Wirkung, als wenn ich die gleiche Menge Sorbetts getrunken hätte.
The massive kitchen took up most of the first floor, surrounded by storerooms, larders, the buttery, the brewery, the curing room, the wine cellar, the cheese room, the herbary where flowers and seeds were hung to dry, and the ice room where jellies and sherbets were made and fresh meat hung.
Die gewaltige Küche nahm den größten Teil des ersten Stockwerks ein, umgeben von Lagerräumen, Speisekammern, einer Vorratskammer, dem Brauhaus, der Pökelkammer, dem Weinkeller, der Käserei, dem Kräutergarten, in dem auch Blumen und Samen zum Trocknen aufgehängt wurden, und dem Eisraum, in dem Sülzen und Sorbetts gemacht wurden und Frischfleisch abgehangen wurde.
noun
"I'll pass on the sherbet.
Das Sorbet – da passe ich lieber.
How she loved rainbow sherbet.
Dass sie Regenbogen-Sorbet liebte.
So we sit there, drinking cold sherbet.
Wir sitzen, trinken kühlen Sorbet.
The pipe was followed by sherbet to cleanse the palate.
Auf die Pfeife folgte ein Sorbet, um den Gaumen zu reinigen.
A servant came in with bowls of sherbet for Marti and the visitor.
Dann brachte eine Dienerin Schalen mit Sorbet für Marti und ihren Gast.
And on and on it goes until he polishes off his sherbet and snack time’s over.
Und das geht so weiter, bis er sein Sorbet verdrückt hat und die Jausezeit vorüber ist.
Join me on my luxurious couch, where harem girls will feed us sherbet and rose water.
»Setz dich zu mir auf meine luxuriöse Couch, wo Haremsdamen uns mit Sorbet und Rosenwasser erfrischen werden.«
Crecy tipped her sherbet bowl and chased a dollop with her spoon.
Crecy neigte ihren Becher ein wenig und jagte mit ihrem Löffel einem kleinen Stück Sorbet hinterher.
Mardi made a soft, moaning, lip-smacking noise, as if she were tasting soup or sherbet.
Mardi machte ein leise stöhnendes, schmatzendes Geräusch, als schlürfe sie Suppe oder Sorbet.
When I was nearly satiated I looked up, munching on sand as if it were sweet sherbet, and saw Deoce.
Durst beinah gestillt hatte, doch immer noch am Sand lutschte, als handelte es sich um süßes Fruchteis, hob ich den Blick und sah Deoce.
Words weren’t his natural medium, but these days, when I went to help out in the shop, he inevitably took me aside — blackmailing me with samosas, sherbet fountains and the opportunity not to work — for an extended ear-bashing.
Er war kein Freund von vielen Worten, aber wenn ich in diesen Tagen in den Laden kam, nahm er mich unweigerlich beiseite und erpreßte mich mit Samosas, mit Fruchteis und der Gelegenheit, nicht arbeiten zu müssen, damit ich mich von ihm vollabern ließ.
Sherbet Dabs and Slade singing “Cum on Feel the Noize.”
Brausepulver, Slade sangen Cum on Feel the Noize.
He could feel the iciness of them, biting on his skin, like sherbet. “Lev! You’re crazy!” “Yes,” he said.
Er spürte ihre eisige Kälte, die wie Brausepulver in die Haut stach. »Lev, du bist verrückt!« »Ja«, sagte er.
A sudden fizz of hope rose through Roxanne like sherbet in a glass of lemonade and she felt a smile spread across her face.
Hoffnung sprudelte in Roxanne wie Brausepulver in einem Glas Limonade, und sie spürte, wie sich ein Lächeln auf ihrem Gesicht ausbreitete.
As we reached a short, wood-paneled landing I caught a flash of vestigia, lemon drops and sherbet, wet wool and the sound of running feet.
Als wir an einem kurzen Flur mit hölzerner Wandverkleidung ankamen, durchzuckte mich eine vage Ahnung von Vestigia – Zitronenbonbons und Brausepulver, nasse Wolle und hastiges Fußgetrappel.
He called her Breanne, but when finally his lover laid her head upon his chest and slept, her body was slim and pale, and her fingers were tipped in an absurd sherbet pink.
Er nannte sie Breanne, doch als seine Geliebte schließlich ihren Kopf auf seine Brust legte und einschlief, war ihr Körper dünn und blass und ihre Fingernägel in einem absurden Brausepulver-Pink lackiert.
noun
Then they'd get in your car for a Sherbet Dib-Dab.
Damals sind sie noch für ’n Tütchen Brause zu dir ins Auto gestiegen.
“Okay, yaar, in that case,” said Omprakash, and took the sherbet.
»Okay, yaar, in dem Fall«, sagte Omprakash und nahm das Glas Brause.
How much gratitude for a little sherbet, thought Maneck, how starved they seemed for ordinary kindness.
Wieviel Dankbarkeit für ein bißchen Brause, dachte Maneck, wie ausgehungert nach normaler Freundlichkeit sie zu sein schienen.
You will eat chicken and salmon and eastern fruit, rich meats, wines, sherbets, bananas and ice-cream—.’ He was terrified. ‘I have to go back.
Ihr bekommt Hühnchen und Lachs und Südfrüchte, reichlich Fleisch, Wein, Brause, Bananen und Eis …« Er war verängstigt. »Ich muss zurück.
Batata wada, bhel puri, pakora, bhajia, sherbet – Maneck paid for all the snacks and drinks at the Vishram because Om got just enough from Ishvar for one cup of tea.
Batata wada, Bhel puri, Pakora, Bhajia, Brause – Maneck bezahlte für alle Snacks und Getränke im Vishram, weil Om von Ishvar gerade genug für eine Tasse Tee bekommen hatte.
Before the children were allowed to escape to the garden—very narrow, a town garden, but still a garden, with hedges, shade, a border of yellow lilies—where a long table was covered with crepe paper in infants’ colours of pink and blue, and the woman from the kitchen set out plates of sandwiches, ice cream, prettily tinted and tasteless sherbet, they were compelled to accept, one by one, a year’s-end gift, all wrapped and tied with ribbon, from Miss Marsalles.
Bevor die Kinder in den Garten entfliehen durften – ein Stadtgarten, sehr schmal, aber immerhin ein Garten mit Hecken, Schatten und einem Beet gelber Lilien –, wo ein langer Tisch mit Krepppapier in den Kleinkinderfarben Rosa und Hellblau gedeckt war und die Frau aus der Küche Sandwiches, Eiscreme und hübsch gefärbte, aber geschmacklose Brause auftrug, waren sie gezwungen, eines nach dem anderen aus den Händen von Miss Marsalles eine sorgfältig verpackte und mit einem Band verschnürte Jahresgabe entgegenzunehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test