Translation for "serenities" to german
Translation examples
Her serenity calms me.
Ihre Gelassenheit beruhigt mich.
His face was serene.
Sein Gesicht drückte Gelassenheit aus.
That is the Colour of Calm and Serenity.
Das ist die Farbe der Ruhe und Gelassenheit.
There is no passion, only serenity.
Es gibt keine Leidenschaft, nur Gelassenheit.
Souls lost their serenity.
Die Seelen verloren die Gelassenheit.
Serenity comes from the heart.
Die Gelassenheit kommt aus dem Herzen.
Marylou was smiling serenely.
Marylou war ganz lächelnde Gelassenheit.
“But don’t mistake my serenity for approval.
Aber verwechsle meine Gelassenheit nicht mit Billigung.
The man’s serene calm was the most frightening.
Die Gelassenheit des Mannes war das Erschreckendste.
That’s what this galaxy needs, not serenity.
Das ist es, was diese Galaxis braucht, nicht Gelassenheit!
And the death had a serenity to it.
Und ihr Tod war nicht ohne gelassene Heiterkeit.
It was called Attempts at Serenity.
Er hieß Proben der Heiterkeit.
Questions were counterproductive to a state of serenity, and serenity was necessary to the development of the artist.
Solche Fragen wirkten jeder gelassenen Heiterkeit entgegen, und gelassene Heiterkeit war für die Entwicklung eines Künstlers unverzichtbar.
“How blind that cannot see serenity!”
»Wie blind, der die Heiterkeit nicht sieht!«
He was surrendering to the serenity of the island’s summer.
Er erlag der Heiterkeit des Inselsommers.
There was a sort of golden serenity about her.
Sie war von so etwas wie einer goldenen Heiterkeit umgeben.
The serenity that obtained was as perishable as a rainbow.
Seine scheinbare Heiterkeit war vergänglich wie ein Regenbogen.
It was Attempts at Serenity, by Donato Sarratore.
Es war Proben der Heiterkeit von Donato Sarratore.
A hovering serenity emanated from it.
Eine schwebende Heiterkeit ging davon aus.
A split second of serenity. A moment of magic.
Ein Sekundenbruchteil der Heiterkeit. Ein Moment der Magie.
SEEK URBAN SERENITY.
SUCHT STÄDTISCHEN GLEICHMUT.
‘These are Paths of Serenity, by the way,’ I add.
»Das sind übrigens Pfade zum Gleichmut«, füge ich hinzu.
A kind of serenity, perhaps, as if nothing in life ever would or ever could surprise her.
Eine Art Gleichmut, als könnte oder würde nichts sie überraschen.
His serenity radiated in almost palpable waves.
Sein Gleichmut strömte in beinahe schon greifbaren Wellen von ihm aus.
I was happy I had shaken her arrogant serenity.
Ich freute mich, ihren arroganten Gleichmut ein wenig erschüttert zu haben.
Busner is caught and held, he realises, by the selenian serenity of her features.
Busner ist, wie er gerade bemerkt, vom selenischen Gleichmut ihrer Züge gefangen, er kann sich nicht losreißen.
But Darman didn’t like that because he’d seen more than enough dead men with that same look of absent serenity.
Doch Darman gefiel das nicht, denn er hatte bereits zu viele tote Männer mit demselben Ausdruck geistesabwesenden Gleichmuts gesehen.
“Come anywhere near me or my child,” she said, “and you’ll find out just how little I’ve embraced the peace and serenity they tried to teach me at the academy.”
»Komm meinem Kind zu nahe«, sagte sie, »und du wirst erfahren, wie wenig ich von der Friedfertigkeit und dem Gleichmut angenommen habe, die man mir an der Akademie beizubringen versucht hat.«
“I’m not worried about me,” Andrea continued. “But I am worried about them.” That serenity faded, replaced by very real human concern, a mother’s fear for her children.
«Um mich mache ich mir keine Sorgen», fuhr Andrea fort, «aber um sie.» Ihr Gleichmut wurde von echter menschlicher Sorge verdrängt, von der Angst einer Mutter um ihre Kinder.
A great serenity seemed to wrap them all as Gaylord stroked the surface of the plaster with a trowel, and there was such a silence that the silky rasp of metal on plaster was like a great toneless note.
Ein großer heiterer Gleichmut hatte sie alle umfangen, während Gaylord die neu verputzte Wand mit der Kelle glättete, und es herrschte eine solche Stille, dass das seidige Schaben von Metall auf Putz wie ein großer klangloser Ton war.
“We’re talking about a lot of money, Your Serene Highness.”
»Wir sprechen hier über einen Haufen Geld, Durchlaucht
A stylized spider over the Royal Seal of the Serene Duchy;
Eine stilisierte Spinne über dem Hoheitssiegel des Durchlauchten Herzogtums;
“Zaven? Perhaps it’s time to introduce His Serene Highness to the Committee.”
»Zaven? Vielleicht ist es Zeit, Seine Durchlaucht dem Komitee vorzustellen.«
What must it be like at His Serene Lordship’s, and all the way up there at the Great Commander’s?
Wie war es wohl bei Seiner Hochherrschaftlichen Durchlaucht und dort ganz oben beim Großen Kommandeur?
“His Bohemian Majesty and Serene Highness Elector and Count Palatine,” the King finally said himself.
«Seine böhmische Majestät und Kurfürstlich-Pfalzgräfische Durchlaucht», sagte der König schließlich selbst.
“And without you, I’d never have known the difference between an ordinary Royal Highness, a Serene Highness, an Illustrious Highness, and—”
»Und ohne dich hätte ich niemals den Unterschied zwischen Durchlaucht, Erlaucht und Hoheit begriffen und ...«
She watched her mother, Her Serene Highness Gabriella de Cordina, glide effortlessly through the process.
Sie beobachtete ihre Mutter, Ihre Durchlaucht Gabriel- la von Cordina, die das Pflichtprogramm mühelos absolvierte.
Later he would find out that His Most Serene Lordship had his own mockba, in the palace, adjacent to the throne room.
Später erfuhr er, dass Ihre Hochherrschaftliche Durchlaucht ihre eigene Mockba hatte, in ihrem Palast, neben dem Thronsaal.
My attempt to lighten the atmosphere with a little joke—“Couldn’t we stop for a rest? I’m totally, serenely, illustriously exhausted”—went down like a lead balloon. “This is not funny,”
Mein Versuch, das Ganze mit einem Witz aufzulockern - »Können wir nicht mal eine kleine Pause machen, ich bin total durchlaucht« -, kam auch nicht gut an.
I'd just as soon he didn't know right now that Her Serene Highness Gabriella de Cordina had taken an interest in his work.
Ich möchte nämlich nicht, dass er jetzt schon erfährt, dass Ihre Durchlaucht Gabriella von Cordina seine Arbeit mit Interesse verfolgt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test