Translation for "ranted" to german
Similar context phrases
Translation examples
I thought you’d be ranting and raving.”
Ich habe erwartet, dass Sie schimpfen und toben.
Doodle, babble, bleed, rant, and play.
Kritzele, schwafele, blute, schimpfe und spiele.
I let him rant till he got it out of his system.
Ich ließ ihn schimpfen, bis er es sich von der Seele geschafft hatte.
It was easier to fly off the handle, easier to scream and rant and attack.
Leichter war, in Wut zu geraten, zu schreien, toben und schimpfen.
Let him have his little rants and raves about St. Ann.
Lass ihn doch gegen die heilige Anna wettern und schimpfen.
‘It’s infuriating.’ The doctor’s ranting snatched Yegor from his thoughts.
»Es ist doch zum Verrücktwerden«, riss Yegor das Schimpfen des Doktors aus den Gedanken.
I hope someone drops a fucking bomb on this city, you rant.
Hoffentlich wirft jemand eine Scheißbombe auf diese Stadt, schimpfst du.
"It will avail you naught to rant, treacher!" Slith whispered in a venomous tone.
»Es wird Ihnen nichts nützen, zu schimpfen, Verräter!« flüsterte Slith giftig.
Rant and rave in a supermax cell somewhere, about the unfairness of life?
In seiner Zelle in irgendeinem Hochsicherheitstrakt schimpfen und toben, weil das Leben unfair war?
Run, cry, smash the boy's face, rant, beg;
Renn los, schrei, schlag dem Jungen das Gesicht ein, schimpfe, tobe.
verb
He sensed that he was beginning mentally to rant.
Er fühlte, daß er innerlich zu toben begann.
That way she can rant and rave and get it out of her system.
Dann kann sie wüten und toben, bis sie sich abgeregt hat.
he must have heard my rantings and come out to investigate.
er musste mein Toben gehört haben und herausgekommen sein, um nachzusehen.
A rest, he said, from his own internal rant.
Erholung, sagte er, von seinem eigenen inneren Toben.
He let Mort rant another minute or two.
Er ließ Mort noch ein oder zwei Minuten lang toben.
He let the man rant. "Get out!" he said again.
Er ließ den Mann toben. »Verschwinde!« sagte er wieder.
On bad days he could be heard ranting and raving in his room;
An schlimmen Tagen hörte man ihn in seinem Zimmer toben.
Without any inhibitory checks, I began to rant and yell in frustration.
Ohne jede Hemmungen begann ich, vor Enttäuschung zu schreien und zu toben.
even the way he rants a bit at the end.
Wie auch das Schwadronieren am Ende.
But let the man rant as long as he wanted.
Aber er ließ den Mann schwadronieren, solange er wollte.
“I became aware,” said Henry, “that I was going off on a rant.
»Ich habe gemerkt«, sagte Henry, »dass ich ins Schwadronieren kam.
Twice he heard his father’s voice ranting from one part of the ship or another.
Zweimal hörte er die Stimme seines Vaters im einen oder anderen Teil des Schiffes schwadronieren.
Through all of Modru's hissings and rantings she had striven to strengthen her arm.
Die ganze Zeit während Modrus Zischen und Schwadronieren hatte sie mühevoll ihren Arm gekräftigt.
Arthur started to rant to the best of his limited ability, but Clarinda forcefully interrupted.
Arthur begann, nach den besten seiner eingeschränkten Kräfte zu schwadronieren, aber Clarinda unterbrach ihn unwirsch.
She let Malone rant awhile longer, and then she said, "Actually, you're not going to do any of that."
Sie ließ Malone noch eine Weile schwadronieren und sagte dann: »Ich glaube, Sie werden gar nichts in der Richtung, tun.«
Here you’ll learn that Gaddis can’t finish even a short nonfiction piece without breaking into a rant.
Hierin zeigt sich nämlich, dass Gaddis nicht einmal einen kurzen Sachtext beenden kann, ohne ins Schwadronieren zu geraten.
To which the Corncob had replied brusquely, ‘Death cures the hunchback.’ In the old days, such an exchange might have led to the insolent poet being reminded that he was playing a dangerous game which might end very badly. But this was Khrushchev. His rantings made the lackeys with brass faces sway in one direction, then another; but you did not immediately fear for your future.
Worauf der Kukuruz schroff erwidert hatte: »Einen Buckligen macht erst das Grab gerade.« In den alten Zeiten hätte man dem dreisten Dichter nach einem solchen Gespräch wohl bedeutet, er spiele ein gefährliches Spiel, das böse enden könne. Unter Chruschtschow war das anders. Sein Schwadronieren ließ die Lakaien mit den starren Gesichtern mal in diese, mal in jene Richtung schwenken, aber man musste nicht direkt um seine Zukunft bangen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test