Translation for "publican" to german
Translation examples
noun
“And in ancient Rome a publican was a tax collector.”
»Und im alten Rom hießen Publicans Zöllner«
Jesus could consort with publicans, sinners, and pagans.
Jesus hatte Umgang mit Zöllnern, Sündern und Heiden.
Publicans and sinners,’ that’s the phrase, I think. They were synonymous.”
Zöllner und Sünder‹, hieß es damals, glaube ich.«
Like our precious Savior he consorts with publicans and sinners.
Wie unser edler Heiland ist er ein Geselle der Zöllner und Sünder.
Whores and publicans and sinners dropping by at all hours, him expecting your wife to come over and wash his dirty peacenik tootsies?
Wo sich dann Nutten, Zöllner und Sünder die Klinke in die Hand geben und er von deiner Frau erwartet, dass sie rüberkommt und ihm seine stinkenden Friedensquanten wäscht?
Jesus only wanted to awaken hearts and to make the corrupted Jews—the Sadducees and the Pharisees on the one hand, and the publicans and prostitutes on the other—repent, to bring them back to the original pure springs of faith.
Jesus selbst wollte nur die Herzen erwecken und die sündigen Juden, die Sadduzäer und die Pharisäer des Landes, die Zöllner und die Huren des Landes, zu den alten reinen Quellen zurückführen.
But he went even further: he said that a good-for-nothing who has squandered all his father’s inheritance— or a humble publican who has pocketed official funds— is righteous before God when he repents and prays for forgiveness, so great is God’s mercy.
Aber er geht noch weiter: Er sagt, ein Herumtreiber, der sein ganzes Erbe verjubelt hat – oder ein verkommener Zöllner, der Geld unterschlagen hat –, sei vor Gott ein Gerechter, wenn er sich nur an Gott wende und um Vergebung bitte.
Even those Jews who believed, like Graetz and Klausner, that Jesus was born and died a Jew and was close to the Essene sect, hated by the priests and sages because he associated with sinners, publicans, and harlots, they too passed over Judas in silence.
Dieselben Juden, die wie Zwi Graetz und wie Joseph Klausner glaubten, Jesus sei als Jude geboren worden und als Jude gestorben und habe den Essenern nahegestanden, er sei von den Priestern und Schriftgelehrten gehasst worden, weil er sich mit Sündern anfreundete, mit Zöllnern und Huren, übergingen Judas Ischariot mit Stillschweigen.
noun
The publicans of St.
Die Gastwirte von St.
Waters would never get rich as a publican.
Waters hatte keine Chancen, als Gastwirt einmal reich zu werden.
Watson, it was no brain of a country publican that thought out such a blind as that.
Donnerwetter, Watson, das war nicht das Hirn eines ländlichen Gastwirts, das einen solchen Kniff erdacht hat!
It is not like being a publican and taking the day off and getting someone else to draw the beer.
Das ist ja nicht wie bei einem Gastwirt, der sich einen Tag freinehmen kann und jemand anders das Bier zapfen lässt.
The publican insisted on handing him over to the receiving officer at the gaol, and obtaining a promissory note in the sum of £5 for the capture.
Der Gastwirt bestand darauf, ihn in der Aufnahme des Gefängnisses abzuliefern und einen Schuldschein über die Summe von £ 5 für seine Ergreifung zu erhalten.
Stan came over, back to his normal state of grump, not the jovial Pickwickian publican this evening.
Stan kam zu uns rüber. Er war wieder zu seiner normalen, griesgrämigen Laune zurückgekehrt, heute Abend gab es keinen jovialen pickwick'schen Gastwirt.
Twenty years ago, the wife of a publican would have been honoured to have a dog from the big house.
Vor zwanzig Jahren hätte sich die Frau eines Gastwirts geehrt gefühlt, wenn die Herrschaft aus dem großen Haus ihr einen Hund geschenkt hätte.
He sprang, as he had boasted, of a respectable family — publicans, small tradesmen — and it was only by accident that he had appeared as an untamed son of the woods.
Er entstammte - genau wie er geprahlt hatte — einer ehrbaren Familie: Gastwirte, kleine Händler — es war eher dem Zufall zuzuschreiben gewesen, daß er den Eindruck eines ungezähmten Sohnes der Wälder hervorgerufen hatte.
He maintained that he had never knowlingly drunk so much as a quarter-gill in the company of a Tory, with the possible exception of some publicans, who for the sake of the socialist cause's good name he rather hoped were Conservatives (or Liberals, whom he regarded as honourable, misguided, but relatively harmless).
Er behauptete, seines Wissens niemals auch nur eine Viertelpinte in Gesellschaft eines Tory getrunken zu haben, ein paar Gastwirte möglicherweise ausgenommen, von denen er um der guten Sache der Sozialisten willen hoffte, sie seien wohl eher Konservative (oder Liberale, die er als ehrenwert und mißleitet, aber relativ harmlos ansah).
(And, by implication, why was he not in court?) Mr Vachell managed to express, by hints and pauses and finally by direct statement, considerable astonishment that a publican and former policeman, with the widest acquaintance across the district, should be unable to identify the useful yet mysterious stranger who might be able to corroborate his fanciful and tendentious claim.
(Was implizit auch bedeutete: Warum war er nicht hier im Gerichtssaal?) Es gelang Mr Vachell, durch Andeutungen und Pausen und schließlich durch direkte Erklärung seiner beträchtlichen Verwunderung darüber Ausdruck zu geben, dass ein Gastwirt und ehemaliger Polizist mit dem denkbar größten Bekanntenkreis im ganzen Bezirk nicht in der Lage sein sollte, den nützlichen und doch so geheimnisvollen Fremden namhaft zu machen, der seine kuriose und tendenziöse Behauptung bestätigen könnte.
noun
a publican, incongruously cheerful;
ein unpassend gutgelaunter Wirt;
Murtagh's always there, he's the publican.
Murtagh, der Wirt, ist ständig da.
Jones nodded pleasantly to the publican.
Jones nickte dem Wirt freundlich zu.
The publican smiles at Franz when they’re alone together.
Der Wirt lächelt, als sie alleine sind, Franzen an.
My Dad, here, is publican at the Hanged Man in the village.
Mein Vater hier ist der Wirt vom Hanged Man im Dorf.
This thought in mind, I requested a round from the publican.
Mit diesem Gedanken im Kopf bestellte ich eine Runde beim Wirt.
The publican bustled in behind her, took her order, and disappeared again.
Der Wirt eilte ihr nach, nahm ihre Bestellung auf und verschwand wieder.
I pushed, looked straight across the room into the publican’s eyes.
Ich trat ein und blickte durch den Raum direkt in die Augen des Wirtes.
“A real piece o’ work, is George,” the publican had said.
»Ein absolutes Schlitzohr, der gute alte George«, hatte der Wirt gesagt.
The publican persists: ‘What come over Lüders to make him run off like that?
Der Wirt geht nicht weg: »Warum läuft denn der Lüders so weg?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test