Translation for "parent" to german
Translation examples
A parent shames him. A parent hits him.
Ein Elternteil schlägt es. Ein Elternteil lehnt es ab.
Especially if you're a parent."
Vor allem dann nicht, wenn man ein Elternteil ist.
—another deadbeat parent?
Noch einen unmöglichen Elternteil?
“Abeloth is the other parent?”
»Ist Abeloth der andere Elternteil
A parent neglects him.
Ein Elternteil vernachlässigt es.
You know, like a parent.
Wie ein Elternteil, weißt du.
I mean, your mortal parent?
Ich meine, bei eurem sterblichen Elternteil?
“Who's the parent in common?”
»Wer ist das gemeinsame Elternteil
History is the third parent.
Geschichte ist der dritte Elternteil.
A parent sacrifices a son.
Ein Elternteil opfert einen Sohn.
Her experiments were designed to test the existence of ionium, a putative new element that Professor Bertram Boltwood claimed to have discovered – the 'parent of radium,' he called it.
Ihre Experimente sollten die Existenz von Ionium prüfen, einem neuen Element, das Professor Bertram Boltwood entdeckt zu haben behauptete – der »Vorläufer von Radium«, wie er es nannte.
Many large German corporations, predecessors of today’s global giants, had operations outside of Germany, which earned hard currency and further insulated their parent companies from the worst effects of the collapse of the mark.
Viele deutsche Großunternehmen, die Vorläufer der heutigen Industriegiganten, hatten ausländische Töchter und Beteiligungen, die Devisen erwirtschafteten und ihre Muttergesellschaften so noch zusätzlich vor den schlimmsten Folgen des Zusammenbruchs der Mark schützten.
noun
If one were to designate a single person as the parent of the emerging childless age, it would have to be Professor Samuel Finley Breese Morse of New York University.
Wollte man eine einzelne Gestalt als Urheber des anbrechenden »kinderlosen« Zeitalters namhaft machen, dann wohl Professor Samuel Finley Breese Morse von der New York University.
They said, Anna is lying in Babi Yar, as though this lying could confer peace on the souls of Anna and my parents, setting aside the question of the originators of the deed.
Sie sagten, Anna liegt in Babij Jar, als ob durch dieses Liegen die Seelen von Anna und meinen Eltern ihre Ruhe finden könnten und auch die Frage nach den Urhebern aufgehoben wäre.
These children could return from the streets to find their parents dead, and though these deaths would be noticed, our police are overworked, and would not find the killers. Do not think these threats are bravado.
Es könnte sein, daß diese Kinder vom Spielen auf der Straße heimkehren und ihre Eltern tot vorfinden, und wenn diese Todesfälle auch nicht unbemerkt bleiben können, so ist unsere Polizei doch hinreichend überlastet, um die Urheber niemals ausfindig zu machen.
He is the tongue of his unuttered brothers, he is the language of man's buried heart, he is man's music and life's great discoverer, the eye that sees, the key that can unlock, the tongue that will express the buried treasure in the hearts of men, that all men know and that no man has a language for--and at the end he is his father's son, shaped from his father's earth of blood and sweat and toil and bitter agony: he is at once, therefore, the parent and the son of life, and in him life and all man's nature are compact;
Er ist die Zunge seiner schweigsamen Brüder, er ist die Sprache des begrabenen Menschenherzen, er ist die Musik des Menschen und der große Entdecker des Lebens, das Auge, das sieht, der Schlüssel, der aufschließen kann, die Zunge, die den in den Menschenherzen begrabenen Schatz heben wird, den alle kennen und für den keiner eine Sprache hat – und am Ende ist er seines Vaters Sohn, aus seines Vaters Erde aus Blut und Schweiß und Fron und bitterer Qual geschaffen: Darum ist er zugleich Urheber und Sohn des Lebens und sind in ihm das Leben und die ganze Menschennatur vereinigt, ist er gerade in dem, was ihn unterscheidet, am meisten Mensch;
but other things attended me, and I was still to be the wilful Agent of all my own Miseries; and particularly to encrease my Fault and double the Reflections upon my self, which in my future Sorrows I should have leisure to make; all these Miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandring abroad and pursuing that Inclination, in contradiction to the clearest Views of doing my self good in a fair and plain pursuit of those Prospects and those measures of Life, which Nature and Providence concurred to present me with, and to make my Duty. As I had once done thus in my breaking away from my Parents, so I could not be content now, but I must go and leave the happy View I had of being a rich and thriving Man in my new Plantation, only to pursue a rash and immoderate Desire of rising faster than the Nature of the Thing admitted; and thus I cast my self down again into the deepest Gulph of human Misery that ever Man fell into, or perhaps could be consistent with Life and a State of Health in the World. To come then by the just Degrees, to the Particulars of this Part of my Story; you may suppose, that having now lived almost four Years in the Brasils, and beginning to thrive and prosper very well upon my Plantation;
Aber andere Dinge warteten meiner, und es war mir bestimmt, auch weiterhin der mutwillige Urheber meines eigenen Unglücks zu sein und meine Schuld noch zu vermehren und mir noch mehr Anlaß zu schaffen, wie Nachdenken über mich selbst, zudem es mir hernach in meinem Elend nicht an Muße fehlen sollte. All diese Irrungen waren die Folge meines hartnäckigen Festhaltens an meiner unsinnigen Neigung, in der Welt umherzuschweifen, obwohl mir doch die Möglichkeit ganz klar vor Augen lag, es mir durch einfaches, vernünftiges Verharren bei denjenigen Lebensumständen und Aussichten Wohlergehen zu lassen, die Natur und Vorsehung vereint mir anboten, wie es meine Pflicht gewesen wäre. Also konnte ich, gleich wie damals, als ich meinen Eltern durchbrannte, auch jetzt nicht stillsitzen, sondern mußte mich aufmachen und dem nahen Glück, auf meiner Pflanzung ein wohlhabender Mann zu werden, den Rücken kehren, nur weil ich in maßloser Ungeduld begehrte, schneller emporzukommen, als es in der Natur der Dinge lag. Und so stürzte ich mich selbst wieder in den tiefsten Abgrund menschlichen Elends, in den je ein Mann geraten ist. Um denn nun, in gehöriger Folge, zu den Einzelheiten dieses Teils meiner Geschichte zu kommen, so kann sich der Leser denken, daß ich nach einem nun fast vierjährigen Aufenthalt in Brasilien als erfolgreicher Pflanzer die Sprache des Landes erlernt und auch viele Bekannte und Freunde unter meinen Mitpflanzern sowie unter den Kaufleuten unseres Hafens St. Salvador gefunden hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test