Translation for "urheber" to english
Translation examples
noun
Und du bist der Urheber all dieses Grauens.
And you are the creator of all this horror.
Ich hätte ihn mit meiner Magie unterwerfen können, aber wir hielten uns besser zurück, bis wir dem Urheber dieses Unwetters gegenüberstanden – oder besser, den Urhebern.
I could’ve used my magic to control it but was holding back until faced with the storm’s creator—or rather, creators.
Doch diese Zahlen zeigen etwas anderes: Wenn man anfängt, die Urheber zu zählen, merkt man, dass sehr viele Menschen etwas erschaffen.
What the numbers show is something else: when we start counting creators, we find that a lot of people create.
Judah Folkmans Beobachtung, »Innovation besteht aus einer Reihe wiederholter Fehlschläge«, lässt sich auf jede Art kreativer Schöpfung und jeden Erfinder, Urheber oder Schöpfer anwenden.
Judah Folkman’s observation that “innovation is a series of repetitive failures” applies to every field of creation and every creator.
Mit leichtem Widerwillen folgten sie Zaphod den Abhang hinunter in den Krater, wobei sie es tunlichst vermieden, einen Blick auf dessen unglücklichen Urheber zu werfen.
With little shudders of disgust they all followed Zaphod down the incline into the crater, trying very hard not to look at its unfortunate creator.
Scheiße! Nixon war der Urheber vieler der einstmals stolzen historischen Meilensteine, die jetzt von diesen miesen Hundesöhnen wildwütig zerstört werden: das Gesetz zur Sauberhaltung der Luft von 1970;
Shit! Nixon was the creator of many of the once-proud historical landmarks that these dumb bastards are savagely destroying now: the Clean Air Act of 1970;
Es war die Aufgabe von WÄCHTER, den Himmel während der langen Flüge zwischen den Sonnen zu beobachten und auf das eine Energie-Streusignal zu achten, das seine Urheber als intelligente Wesen auswies.
It was CARETAKER’s function to watch the sky during the long flights between suns, to remain ever vigilant for that one stray bit of energy that betrayed its creators as intelligent beings.
Pippi war der Beweis, dass sich eine Fantasiefigur auf Papier befreien und dem Urheber aus den Händen gleiten konnte – wie der Schatten im gleichnamigen Märchen von Hans Christian Andersen.
Pippi Longstocking was proof that a creature of the imagination could, like the shadow in Hans Christian Andersen’s fairy-tale, detach itself from the page and give its creator the slip.
Ein Urheber-Logo tauchte auf, drei parallel verlaufende rote Messerschnitte vor schwarzem Hintergrund. Für welchen Künstler oder welches Unternehmen das Logo stand, wusste ich nicht. Danach völlige Dunkelheit.
A creator credit icon — three parallel red knife slashes rising from a black ground, representing no artist or corporation I was familiar with — then total darkness.
Doch angesichts der hohen Zahlen wird eines völlig klar, selbst wenn man sich dabei verzählt hat oder nicht alles mitgezählt hat: In den letzten Jahrhunderten wurden mehr Menschen aus mehr Fachbereichen als Urheber anerkannt.
But, with numbers so big, and even though we miscount and undercount, the point is hard to miss: over the last few centuries, more people from more fields have been getting more credit as creators.
noun
Der Urheber ihrer Grausamkeiten.
The author of their atrocities.
Er ist der Urheber meiner Existenz.
“He’s the author of my being.
Ich bin der Urheber ihrer Dominanz über mich.
I am the author of her mastery of me.
»Der Urheber von so viel Bösem«, sagte er.
“The author of so many evils,” he said.
Der Urheber wollte einen Scherz machen, Mr. Langdon.
The author meant it as a joke, Mr. Langdon.
Sullivan, der geistige Urheber des Programms, war empört.
Sullivan, their intellectual author, was incensed.
Branch Rickey, Urheber der Continental League.
Branch Rickey, author of the Continental League.
der Urheber des kleineren Verbrechens bekam das Geld.
the author of the smaller crime got the money.
Als sie den Urheber erkannte, wurde sie kreideweiß.
When she saw who the author of it was she went white.
der Urheber musste ganz in der Nähe sein.
the origin had to be right there.
so wird ein Original daraus und man selbst zum Urheber.
They make it original, they claim copyright.
Diese Propheten haben selbst eingestanden, daß sie nie Urheber waren.
These prophets, by their own admission, were never originators.
Ich habe zwar die Werke anderer auf die Bühne gebracht, aber ein Urheber bin ich nicht.
I have staged the work of others, but I am not the originator.
»Es hat nichts mit dem Urheber der Idee zu tun«, erwiderte Fiskle.
“It has nothing to do with the originator of the idea,” Fiskle replied.
Ich bin nur das Werkzeug des Gesetzes, Marcus Tullius, nicht sein Urheber.
I am merely the instrument of the law, Marcus Tullius, not its originator.
Sie hatten den Ruf an diesem Morgen fünf- oder sechsmal vernommen, ohne den Urheber zu sehen.
They’d heard it five or six times that morning without ever seeing the cry’s originator.
Sie werden darin als Urheber dieser Idee beschrieben.“ „Äh … vielen Dank, Sir.“
You are credited therein as the originator of the idea." "Er . thank you, sir."
Das würde selbstverständlich zum gewünschten Ergebnis rühren, aber die Urheber einer solchen Operation ließen sich unmöglich verheimlichen.
That would obviously work, but the origin of such an operation would be impossible to conceal.
Ihr Urheber hatte offensichtlich Anstoß an meiner einfacheren Kleidung und der nicht vorhandenen Perücke genommen.
came the return, its originator having taken exception to my simpler clothes and lack of a wig.
noun
In dem Fall wäre der Urheber der Streiche dann doch kein so schlauer Bursche.« Er hält inne und sieht seinen Vater an.
In which case the hoaxer is not such a clever fellow after all.' He pauses and looks at his father.
Ehrlich gesagt, Vater, ich glaube, von dem Chief Constable droht mir mehr Gefahr als vom Urheber der Streiche.
I think, to be honest, Father, the Chief Constable might be more of a threat to me than the hoaxer.
»Sie hätten mir sagen müssen, dass der Urheber dieser Ideen mit an dem Tisch sitzen würde, an dem ich darüber rede!«
“You should have told me that the spiritual father of the ideas I was about to put forward would be sitting at my table.”
Zu dem Zeitpunkt, als Kopernikus’ Horoskop erstellt wurde, wussten seine Zeitgenossen bereits, dass er der Urheber eines neuen Modells vom Universum war – dass er dem gesunden Menschenverstand und der traditionellen Lehre zum Trotz die Sonne in das Zentrum des Kosmos gestellt und dann die Erde auf einer Kreisbahn um sie herum in Bewegung gesetzt hatte.
At the time his horoscope was cast, Copernicus’s contemporaries already knew he had fathered an alternate universe—that he had defied common sense and received wisdom to place the Sun at the center of the heavens, then set the Earth in motion around it.
noun
Wollte man eine einzelne Gestalt als Urheber des anbrechenden »kinderlosen« Zeitalters namhaft machen, dann wohl Professor Samuel Finley Breese Morse von der New York University.
If one were to designate a single person as the parent of the emerging childless age, it would have to be Professor Samuel Finley Breese Morse of New York University.
Es könnte sein, daß diese Kinder vom Spielen auf der Straße heimkehren und ihre Eltern tot vorfinden, und wenn diese Todesfälle auch nicht unbemerkt bleiben können, so ist unsere Polizei doch hinreichend überlastet, um die Urheber niemals ausfindig zu machen.
These children could return from the streets to find their parents dead, and though these deaths would be noticed, our police are overworked, and would not find the killers. Do not think these threats are bravado.
Aber andere Dinge warteten meiner, und es war mir bestimmt, auch weiterhin der mutwillige Urheber meines eigenen Unglücks zu sein und meine Schuld noch zu vermehren und mir noch mehr Anlaß zu schaffen, wie Nachdenken über mich selbst, zudem es mir hernach in meinem Elend nicht an Muße fehlen sollte. All diese Irrungen waren die Folge meines hartnäckigen Festhaltens an meiner unsinnigen Neigung, in der Welt umherzuschweifen, obwohl mir doch die Möglichkeit ganz klar vor Augen lag, es mir durch einfaches, vernünftiges Verharren bei denjenigen Lebensumständen und Aussichten Wohlergehen zu lassen, die Natur und Vorsehung vereint mir anboten, wie es meine Pflicht gewesen wäre. Also konnte ich, gleich wie damals, als ich meinen Eltern durchbrannte, auch jetzt nicht stillsitzen, sondern mußte mich aufmachen und dem nahen Glück, auf meiner Pflanzung ein wohlhabender Mann zu werden, den Rücken kehren, nur weil ich in maßloser Ungeduld begehrte, schneller emporzukommen, als es in der Natur der Dinge lag. Und so stürzte ich mich selbst wieder in den tiefsten Abgrund menschlichen Elends, in den je ein Mann geraten ist. Um denn nun, in gehöriger Folge, zu den Einzelheiten dieses Teils meiner Geschichte zu kommen, so kann sich der Leser denken, daß ich nach einem nun fast vierjährigen Aufenthalt in Brasilien als erfolgreicher Pflanzer die Sprache des Landes erlernt und auch viele Bekannte und Freunde unter meinen Mitpflanzern sowie unter den Kaufleuten unseres Hafens St. Salvador gefunden hatte.
but other things attended me, and I was still to be the wilful Agent of all my own Miseries; and particularly to encrease my Fault and double the Reflections upon my self, which in my future Sorrows I should have leisure to make; all these Miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandring abroad and pursuing that Inclination, in contradiction to the clearest Views of doing my self good in a fair and plain pursuit of those Prospects and those measures of Life, which Nature and Providence concurred to present me with, and to make my Duty. As I had once done thus in my breaking away from my Parents, so I could not be content now, but I must go and leave the happy View I had of being a rich and thriving Man in my new Plantation, only to pursue a rash and immoderate Desire of rising faster than the Nature of the Thing admitted; and thus I cast my self down again into the deepest Gulph of human Misery that ever Man fell into, or perhaps could be consistent with Life and a State of Health in the World. To come then by the just Degrees, to the Particulars of this Part of my Story; you may suppose, that having now lived almost four Years in the Brasils, and beginning to thrive and prosper very well upon my Plantation;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test