Translation for "paralytic" to german
Paralytic
noun
Translation examples
He was lame, shortsighted, and partially paralytic.
Er war lahm, kurzsichtig und partieller Paralytiker.
Being a paralytic, I was enjoying the spectacle from my wheelchair.
Gleich einem Paralytiker im Rollstuhl genoß ich das Schauspiel.
for he realised that the man standing there was the paralytic old Professor de Worms.
Denn der Mann, der also versunken stand, war kein anderer als der steinalte Paralytiker Professor de Worms.
I can be quite happy, you understand, but only in a paralytic sort of way.
Ich kann ganz und gar glücklich und lustig sein, verstehen Sie – aber eben immer wieder nur als jener Paralytiker.
But this new spiritual dread was a more awful thing than had been the mere spiritual topsy-turvydom symbolised by the paralytic who pursued him.
Aber dieser neue Geisterschreck war ein viel scheußlicherer als jene kleine Geisterkasperliade vom Paralytiker als Polizeihund.
He was doing his work at the rest home, and not at all badly, taking care of the paralytics, a nasty job if ever there was one, wiping them, sponging them, changing their underwear, helping them slobber.
Er versah seinen Dienst in der Anstalt, gar nicht schlecht übrigens, bei den Paralytikern, eine ganz besonders undankbare Aufgabe, er musste sie waschen, ihnen den Hintern abputzen, die Wäsche wechseln, den Sabber wegwischen.
adjective
He was a party to the horrid death of the paralytic;
Er war beteiligt an dem greulichen Tod des Gelähmten;
Beneath the sleeves of his coat lay the wasted arms of a paralytic.
Unter den Ärmeln seiner Jacke lagen die verkümmerten Arme eines Gelähmten.
His body, in a paralytic daze, had a dancing blue aura.
Sein Körper verharrte in gelähmter Starre, umgeben von einer flackernden blauen Aura.
To foil the decrees of fate, I am now planning a vast saga in which the key witness is not a paralytic but a runner. You never know.
Um die Beschlüsse des Schicksals umzukehren, habe ich jetzt eine große Saga im Kopf, in der der entscheidende Zeuge eher ein Läufer als ein Gelähmter ist. Man weiß ja nie.
The bonds were quoted, no longer at a hundred below par, but at twenty, at ten, and at five; and paralytic old Lord Albemarle bet even in his favour.
Man notirte ihn nicht mehr zu hundert, sondern zu zwanzig, zu zehn, zu fünf, und der alte, gelähmte Lord Albemarle nahm es selbst al pari.
She was trying to feel her past like a paralytic who uselessly gropes the unfeeling flesh of a limb, but naturally she knew her history as all people do.
Sie bemühte sich, ihre Vergangenheit zu spüren wie ein Gelähmter, der vergeblich das fühllose Fleisch eines Körperteils betastet, aber natürlich kannte sie ihre Geschichte so wie alle Menschen.
The gazetta was the usual about ultra-violence and bank robberies and strikes and footballers making everybody paralytic with fright by threatening to not play next Saturday if they did not get higher wages, naughty malchickiwicks as they were.
In der Gazetta stand das übliche über Gewalttaten und Banküberfälle, und daß alle vor Angst gelähmt seien, weil die Fußballer drohten, am nächsten Sonntag nicht zu spielen, wenn sie keine höheren Gagen kriegten, ungezogene Malitschickiwicks die sie waren.
she had one babe in her arms and was trailed by seven children in Sunday-go-to-meeting clothes, her mother, dressed like a schoolgirl, and a paralytic dog that, despite its clumsy harness, wore the smile of contented animals.
im Sonntagsstaat im Gefolge und dem achten auf dem Arm, mit ihrer als Schulmädchen gekleideten Mutter und einem gelähmten Hund im stützenden Geschirr, aber mit dem Lächeln, das zufriedene Tiere zeigen können.
adjective
but I acted the paralytic Professor so well, that now I can’t leave off.
Aber ich agierte den paralytischen Professor so sehr ausgezeichnet, daß ich es nun nicht mehr lassen kann.
You see, he really had paralysis, and working within this definite limitation, he couldn’t be so jolly paralytic as I was.
Sie sehen: er hatte tatsächlich Paralyse, aber er konnte als solcher nicht annähernd so hübsch paralytisch sein wie ich.
The bishop of Exeter seconded him, and said, that himself had found it dispose to paralytical effects;
Der Bischof von Exeter pflichtete ihm bei und sagte, er habe selbst festgestellt, dass es eine Neigung zu paralytischen Erscheinungen zeitige;
Mr. GRAUNT affirmed, that he knew two gentlemen, great drinkers of coffee, very paralytical.
Mr. GRAUNT bestätigte, er kenne zwei Gentlemen, starke Kaffeetrinker und überaus paralytisch. Mr.
I struck a sort of paralytic attitude, and cried in a high German accent, ‘Yes, I am wanted by the oppressed of the world.
Ich nahm eine paralytische Attitüde an und schrie laut und in deutschem Akzent: »Ja ja ja – die Bedrängten, die Unterjochten, die Mühseligen in aller Welt suchen mich.
Syme’s laughter at all this had about it a wild weakness of relief. He laughed at the idea of the paralytic Professor being really a young actor dressed up as if for the foot-lights.
Syme lachte und lachte – halb ohnmächtig vor Erlösung. Lachte und lachte über diesen paralytischen Professor, der doch nur eine Maske im Rampenlicht – ein junger Akteur sein wollte ...
The bishop of Exeter seconded him, and said, that himself had found it dispose to paralytical effects; which however he thought were caused only in hot constitutions, by binding. Mr.
Der Bischof von Exeter pflichtete ihm bei und sagte, er habe selbst festgestellt, dass es eine Neigung zu paralytischen Erscheinungen  zeitige;  die  seiner  Meinung  nach  indes  nur  bei heißen Konstitutionen auftreten, und zwar durch Verstopfung.   Mr.
Mikonikos’s shop, full of busts of Socrates, when I realized that I had invested the insurance money from the faked fire in his rusty slot machines and that he and the old paralytic nymphomaniac had me in their power.
Mikonikos, wo es von Sokrates-Büsten wimmelte und wo mir aufging, daß ich die Versicherungssumme für den fingierten Brand in seine vergammelten Slot Machines investiert hatte und nun ihm und dieser paralytischen nymphomani-schen Alten voll ausgeliefert war.
GRAUNT affirmed, that he knew two gentlemen, great drinkers of coffee, very paralytical. Dr. WHISTLER suggested, that it might be inquired, whether the same persons took much tobacco. –THEHISTORY OF THEROYALSOCIETY OFLONDON FORIMPROVING OFNATURALKNOWLEDGE, JAN. 18, 1664/5*
GRAUNT bestätigte, er kenne zwei Gentlemen, starke Kaffeetrinker  und  überaus  paralytisch.  Mr.  WHISTLER  schlug  vor nachzuforschen, ob die nämlichen Personen viel Tabak genossen.   Geschichte  der  Royal  Society  von  London  zur  Verbesserung  der Kenntnisse von der Natur, 18. Januar 1664/515
adjective
It’s not knockout drops, it’s a paralytic agent.
Das sind keine K.o.-Tropfen, der Stoff löst Lähmungen aus.
answered the young man with the Irish name and the paralytically arched eyebrow.
Du«, antwortete der junge Mann mit dem irischen Namen und den wie in einer Lähmung hochgezogenen Brauen.
His paralytic affliction eased enough for him to slide down in his seat to avoid detection.
Sein Lähmung ließ etwas nach, und er rutschte auf seinem Sitz nach unten, um nicht bemerkt zu werden.
Little by little, the time of each paralytic episode is growing longer. And the episodes are increasing in number.
Die Dauer der Lähmung steigert sich allmählich, ebenso die Häufigkeit, mit der sie auftritt.
While the paralytic effect lasts, the rescuers spray bullets four inches over head height while their colleagues dive for the hostages, dragging them to the floor.
Während die Lähmung anhält, schießen die Retter dicht über die Köpf hinweg, bis ihre Kameraden die Geiseln zu Boden gerissen haben.
HAVING NO DESIRE to be either palsied, or paralytical, Daniel avoided the stuff until 1670, when he got his first taste of it at Mrs.
Da Daniel kein Verlangen verspürte, von Lähmung oder Paralyse befallen zu werden, mied er das Zeug, bis er es 1670 zum ersten Mal kostete, und zwar in Mrs.
I was part of a team investigating an epidemic of the incurable paralytic disease called konzo that I had first discovered in Mozambique years earlier.
Ich gehörte zu einem Medizinerteam, das eine Konzo-Epidemie untersuchte, eine unheilbare neurologische Erkrankung, die zu Lähmungen führt und die ich einige Jahre zuvor schon in Mosambik kennengelernt hatte.
HAVING NO DESIREto be either palsied, or paralytical, Daniel avoided the stuff until 1670, when he got his first taste of it at Mrs. Green’s Coffee-House, cunningly sited in the place where the western end of the Strand yawned into Charing Cross. The Church of St.
Da Daniel kein Verlangen verspürte, von Lähmung oder Paralyse befallen zu werden, mied er das Zeug, bis er es 1670 zum ersten  Mal  kostete,  und  zwar  in  Mrs.  Greens  Kaffeehaus,  das  äußerst geschickt an der Stelle lag, wo sich das westliche Ende der Strand auf Charing Cross öffnete.
Young as he was, he had held the hand of many a stalwart citizen who had consumed his last joint of meat, his last turkey and dressing, and then—whether death came suddenly and unexpectedly in his office chair or after he had suffered a while in his own solid bed—had commended his soul into God’s hands. A stroke, he would say, a paralytic stroke, a sudden and unpredictable death. Yes, yes, and he, Friedrich Grabow, could have tallied up for them all the many times when “it was nothing significant”—when perhaps he hadn’t even been called, or when perhaps, upon returning to the office after a good meal, they had experienced a certain brief, peculiar dizzy spell. But it was in God’s hands.
Er hatte, so jung er war, die Hand manches wackeren Bürgers in der seinen gehalten, der seine letzte Keule Rauchfleisch, seinen letzten gefüllten Puter verzehrt hatte und, sei es plötzlich und überrascht in seinem Kontorsessel oder nach einigem Leiden in seinem soliden alten Bett, sich Gott befahl. Ein Schlag, hieß es dann, eine Lähmung, ein plötzlicher und unvorhergesehener Tod … ja, ja, und er, Friedrich Grabow, hätte sie ihnen vorrechnen können, alle die vielen Male, wo es »nichts auf sich gehabt hatte«, wo er vielleicht nicht einmal gerufen war, wo nur vielleicht nach Tische, wenn man ins Kontor zurückgekehrt war, ein kleiner, merkwürdiger Schwindel sich gemeldet hatte … Nun, Gott befohlen!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test