Translation for "nanny" to german
Translation examples
“You are not my nanny.”
»Du bist nicht mein Kindermädchen
I’m only the nanny.’
Ich bin nur das Kindermädchen.
Nannies with children.
»Kindermädchen mit Kindern.«
This guy was no nanny.
Dieser Typ war kein Kindermädchen.
No French, no nanny.
Ohne Französisch kein Kindermädchen.
‘Who didn’t have a nanny?’
»Die kein Kindermädchen hatten?«
Nanny was pretty talkative.
Das Kindermädchen war sehr gesprächig.
Nanny and cleaning lady?
Kindermädchen und Putzfrau?
She's a nanny, Barry.
Sie ist dein Kindermädchen, Barry.
“Was it the nanny?” I asked.
»War es das Kindermädchen?«, fragte ich.
“I’m the baby’s nanny.
Ich bin die Kinderfrau.
There is the sound of the nanny singing.
Man hört den Gesang der Kinderfrau.
I think it’s my nanny.”
Ich glaube, es ist meine Kinderfrau.
Mallory looked to the nanny now.
Mallory sah die Kinderfrau an.
The babies' nanny, Mrs.
Die Kinderfrau der kleinen Mädchen, Mrs.
That was one of my old nanny’s maxims.
Das war eine der Maximen meiner alten Kinderfrau.
The nanny was twenty-five, and she was pregnant.
Die Kinderfrau war fünfundzwanzig und schwanger.
It was Mavis Marsh, the Partridges’ nanny.
Es war Mavis Marsh, die Kinderfrau der Partridges.
And then nanny wept and grandmamma yelled.
Und dann hat die Kinderfrau geweint, und die Großmutter hat geflucht.
Your nanny was from Tours, perhaps?
Ihre Kinderfrau stammte aus Tours, non?
noun
I had my hens and a nanny goat too at that time.
Ich hatte meine Hühner und zu der Zeit auch eine Ziege.
Says she’s one stubborn old nanny goat.
Sie ist eine dickköpfige alte Ziege, sagt er.
you'd be a bitch-in-the-manger,' Nanny mumbled.
du wärst eine störrische Ziege«, murmelte Nanny. »Kein Ziegenbock.«
'Bitch-in-the-manger,' said Nanny Ogg, absent-mindedly.
»Störrische Ziege«, sagte Nanny Ogg geistesabwesend.
I’d like it if my little nanny goat never died, for example.
Zum Beispiel, daß meine kleine Ziege niemals stürbe.
The nannies were penned behind a lattice, a movable, temporary structure.
Die Ziegen waren hinter einem Gatter eingepfercht, einer beweglichen, improvisierten Konstruktion.
Has the sun fried your brain? You nanny goat.
Hat dir die Sonne das Gehirn ausgedörrt, du alter Ziegen-bock?
Did one ask a cow or a nanny goat whether it wished to be bred?
Fragte jemand seine Kuh oder seine Ziege, ob sie zum Stier oder zum Bock wollte?
Owning a nanny goat can change your life in District 12.
In Distrikt 12 kann der Besitz einer Ziege ein Leben ändern.
I wonder if they took the live chickens and the little lamb and the nanny goat out of the wagon.
Ob man wohl die lebenden Hühner, das Lämmchen und die Ziege von dem Wagen genommen hat?
noun
"That would work better than stealing a nanny goat--it's not something they are often offered!
Das würde besser wirken als eine Geiß zu stehlen -das wird ihnen nicht oft angeboten!
Years ago, the Ganlors had brought over a billy and a nanny with the idea of establishing thereby a ready source of milk and cheese.
Vor Jahren hatten die Ganlors einen Bock und eine Geiß auf die Insel gebracht mit dem Ziel, sich dadurch eine bequeme Milch- und Käsequelle zu verschaffen.
You could try to raise your karmic level helping old blind nanny goats across streets, or you could go to a bar and drink yourself stupid—it didn't matter.
Da konntest du dich noch so sehr bemühen, deinen Karma-Status hochzuhieven, indem du alten blinden Geißen über die Straße halfst, oder dich, ganz im Gegensatz dazu, in eine Bar verfrachten und blödsaufen – es machte keinen Unterschied;
noun
‘Do I have a nanny?’
»Habe ich eine Oma
good at nice,' said Nanny. Granny smiled.
gut darin, nett zu sein«, sagte Nanny. Oma lächelte.
'With apple sauce?' 'Ye -, 'No,' said Granny. There was a creaking behind Nanny.
»Mit Apfelsoße?« »Ja... »Nein«, sagte Oma. Ein Quietschen ertönte hinter Nanny.
Granny was sitting outside her house when Nanny Ogg hurried up the path.
Oma saß vor dem Haus, als Nanny den Weg heraufgelaufen kam.
And Nanny saw it as her job to stop Granny Weatherwax getting bored.
Und Nanny sah es als ihre Aufgabe an, zu verhindern, dass sich Oma Wetterwachs langweilte.
When Granny Weatherwax and Nanny Ogg walked home through the dawn, their boots kicked up the mist.
Als Oma Wetterwachs und Nanny Ogg in der Dämmerung nach Hause gingen, wirbelten ihre Stiefel den Nebel auf.
She'd be planning something pretty dreadful, Nanny Ogg knew.She herself didn't like winning things.
Nanny Ogg wusste, dass Oma etwas ziemlich Furchtbares plante. Ihr persönlich gefiel es nicht, etwas zu gewinnen.
Then, to Nanny's horror, Letice Earwig drew herself up and said, 'Miss Weatherwax, we would prefer it if you left.'
Dann baute sich zu Nannys Entsetzen Lätizia Ohrwurm vor Oma auf und sagte: »Fräulein Wetterwachs, wir würden es vorziehen, wenn Sie gingen.«
Nanny's own thoughts, as she scurried home in relief, were that Granny Weatherwax was not an advertisement for witchcraft.
Als Nanny erleichtert nach Hause eilte, drehten sich ihre eigenen Gedanken darum, dass Oma nicht gerade die beste Reklame für die Hexerei war.
noun
Nanny spoils me, she thinks I'm still a baby.'
Meine Omi verwöhnt mich richtig, sie glaubt, ich bin noch ein Baby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test