Similar context phrases
Translation examples
noun
and what sort of legacy is that?
und was ist das für ein Erbe?
It is a deadly legacy.
Es ist ein todbringendes Erbe.
The legacy of the sophē.
Das Erbe der Sophe.
Obsolescence is our legacy.
Veralterung ist unser Erbe.
Is their legacy to be laughed at only?
Soll ihr Erbe nur verlacht werden?
As a legacy for your sons.
Als Erbe für deine Söhne.
“What a horrible legacy.”
»Was für ein entsetzliches Erbe
I’m offering you a legacy.
Ich biete dir ein Erbe.
Now that legacy falls to us.
Jetzt fällt uns dieses Erbe zu.
            "He left me a legacy.
Er hat mir ein Erbe hinterlassen.
But that is not a legacy.
Aber das ist kein Vermächtnis.
So if that legacy lives, why not the legacy of slavery?
Wenn es also ein Vermächtnis gibt, warum dann nicht das Vermächtnis der Sklaverei?
That’s their legacy.
Das ist ihr Vermächtnis.
That will be my legacy.
Das wird mein Vermächtnis sein.
How’s that for a legacy!”
Was für ein Vermächtnis!
That was legacy enough.
Das war Vermächtnis genug.
They can be your legacy.
Die Nephilim können Ihr Vermächtnis sein.
They have safeguarded their legacy.
Es hat sein Vermächtnis gesichert.
His legacy will be honored.
Sein Vermächtnis wird geehrt werden.
But they have left their legacy.
Aber sie haben uns ihr Vermächtnis hinterlassen.
Not much of a legacy for a hero.
Keine große Hinterlassenschaft für einen Helden.
No one is interested in their legacy.
Niemand hat ein Interesse an ihrer Hinterlassenschaft.
She did not want this mortal legacy.
Sie wollte diese Hinterlassenschaft der Toten nicht.
Or the legacies of Lambkill’s rage?
Oder eine weitere Hinterlassenschaft von Stechapfels Wut?
“Don’t you think this might be a dangerous sort of legacy?”
»Meinen Sie nicht, das könnte eine gefährliche Hinterlassenschaft sein?«
What, pray, was this private legacy?
»Und, bitte, woraus bestand diese Hinterlassenschaft
Gnarlstone was another legacy of the Old Empire;
Gnarlstein war auch eine Hinterlassenschaft des alten Imperiums;
His legacy to her--as pre- served by Aunt Caroline.
Seine Hinterlassenschaft an sie - aufbewahrt von Tante Caroline.
I was his executor; he gave me a zero legacy.
Ich war sein Testamentsvollstrecker – seine Hinterlassenschaft war gleich Null.
The Australian legacy?
Die australische Erbschaft?
But about the legacy. I am curious.
Doch nun zu der Erbschaft. Ich bin neugierig.
Do you hope for a legacy?
Machst du dir Hoffnungen auf eine Erbschaft?
The slightly problematic part of the legacy
Der etwas schwierige Teil der Erbschaft -
Now, to return to the important thing: the legacy.
Nun also zurück zum Wichtigen: zu der Erbschaft.
'Your newly found wealth.' 'It was a bequest. A legacy.'
»Euer neuer Reichtum.« »Das war eine Erbschaft.
You’re not going to refuse your legacy, are you?
Willst du vielleicht sogar deine Erbschaft ausschlagen?
noun
The Legacy has a full complement.
Die Legat hat eine vollständige Besatzung.
“Got talk you,Legacy.”
»Ich müssen mit dir reden, Legat
It wasn’t that far, down to the Legacy’s berth.
Sehr weit war es nicht bis zum Liegeplatz der Legat.
His hand brushed the Legacies once more.
Seine Hand streifte die Legate noch einmal.
You clear paper with that haul,Legacy?
Du klären Papiere mit diesem Transport, Legat?
These were the Legacies, Argo’s computer memories said.
Dies waren die Legate, wie die Gedächtnisspeicher der »Argo« erklärten.
‘She left you a legacy. You know that?’
«Wissen Sie, dass sie Ihnen ein Legat ausgesetzt hat?»
Hoover and his legacy of hate. Mr.
Hoover und dessen Legat des Hasses zurückführen. Mr.
She had rather not have that ship be Legacy.
Hilfy würde es vorziehen, daß dieses Schiff nicht die Legat wäre.
Legacy?”the mahe said, laying a hand on his chest.
»Legat?« fragte der Mahe und legte die Hand auf die Brust.
She was quite put out that Jock didn’t include her in his legacies, you know.’
Sie war ziemlich aufgebracht, weil Jock sie nicht in seinem Testament bedacht hatte, weißt du.
Nobel was so upset by what he read about himself that he decided to change his legacy.
Nobel war so bestürzt über das, was er über sich las, dass er beschloss, sein Testament zu ändern.
Regardless of your husband's legacy, you'll not be left destitute at the end of your service." Mr.
Unabhängig vom Testament Ihres Gatten. Sie werden nach Abschluss Ihrer Dienste jedenfalls nicht mittellos dastehen.« Mr.
The will, of which Pascoe was executor, left various legacies to Ada’s favourite causes and the residue to be divided equally between her three grandchildren.
In Adas Testament, dessen Vollstrecker Peter war, waren verschiedene Beträge für Adas Lieblingsorganisationen vorgesehen, und der Rest sollte gleichmäßig unter ihren drei Enkeln aufgeteilt werden.
for his silence he was to be rewarded with a considerable legacy. When his will was opened and his papers examined, large gaps and complications came to light that only Biondello could explain.
Als man sein Testament eröffnete und seine Papiere durchsuchte, fanden sich große Lücken und Verwirrungen, worüber Biondello allein den Aufschluß geben konnte.
Inevitably this legacy is going to make an upset in your condition of life, and if I can do anything to help you in the transition I should be only too pleased." I handed her her copy of the will. "Well, there is the will, and I suggest you take it away and read it quietly by yourself.
Es ist unvermeidlich, daß dieses Testament in Ihrem Leben eine völlige Umwälzung hervorruft. Wenn ich Ihnen in der Übergangszeit irgendwie behilflich sein kann, wird es mir ein Vergnügen sein.» Damit reichte ich ihr die Kopie: «Hier ist der Letzte Wille. Nehmen Sie ihn mit und lesen Sie ihn in Ruhe durch!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test