Translation for "lawns" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
that is all there is on this lawn.
sonst ist nichts auf dem Rasen.
‘It was on the lawn.’
»Das lag auf dem Rasen
The lawn glistened.
Der Rasen glitzerte.
The lawns in the desert.
Rasen in der Wüste.
A walk on the lawn.
Ein Spaziergang auf dem Rasen.
The Roller on the lawn?
Mit dem Roller auf dem Rasen?
They land on the lawn.
Sie landen auf dem Rasen.
“I haven’t got a lawn.”
»Ich hab keinen Rasen
I looked at the lawn.
Ich sah den Rasen an.
Right across the lawn.
Direkt über den Rasen.
noun
She’s on the lawn with her family.
Sie ist mit ihrer Familie auf der Wiese.
The lawn was his, too.
Auch die Wiese gehörte John.
On the lawn, the good Dr.
Auf der Wiese singt der gute Dr.
The lawn is full of dandelions.
Die Wiese ist übersät mit blühendem Löwenzahn.
The Germans had their lawns under control.
Die Deutschen hatten ihre Wiesen im Griff.
He glanced quickly across the lawns.
Sein Blick wanderte über die Wiesen.
The lawn is covered with dead chickens.
Die Wiese ist mit toten Hühnern übersät.
It looked like there had been an orgy on the lawn.
Die Wiese sah aus wie nach einer Orgie.
They found me on the lawn, covered in soot.
Sie haben mich voller Ruß auf der Wiese entdeckt.
Olivia stops in the middle of the lawn.
Mitten auf der Wiese bleibt Olivia stehen.
noun
The new fashions were of muslins, calicos, lawns, and percale.
Die neue Mode bestand aus Musselin, Kaliko, Batist und Perkal.
He ran a hand down her back, came to rest on her bottom under the thin lawn of her chemise.
Er strich über ihren Rücken, bis seine Hand auf ihrer Kehrseite unter dem dünnen Batist des Hemdes innehielt.
Sometimes she wore underclothes of lawn or even silk, as could be seen when her laundry was on the line.
Manchmal trug sie Unterzeug aus Batist oder gar aus Seide, wie man sehen konnte, wenn ihre Wäsche auf der Leine hing.
It must have been her very best nightgown, made of fine white lawn with tiny carved buttons.
Es mußte ihr allerbestes Nachthemd sein, aus feinem weißen Batist gemacht und mit winzigen, geschnitzten Knöpfen versehen.
The shirt was of the whitest lawn while the dark-green leggings, tucked into soft polished boots, were of the purest wool.
Sein Hemd war aus blütenweißem Batist, seine dunkelgrünen Beinlinge, die in weichen, glänzenden Stiefeln steckten, waren aus feinster Wolle.
In the linen-panelled dining chamber, the table had been specially laid, covered by a white cloth of lawn with gold embossed candlesticks placed at either end.
In dem mit Leinen ausgeschlagenen Speisezimmer war der Tisch besonders liebevoll gedeckt; auf weißem Batist standen Kerzenleuchter aus ziseliertem Gold.
There the dresses were in her closet, sixty of them (I counted them, again and again), immaculate little wisps of batiste and Liberty lawn on miniature wooden hangers.
Die Kleidchen waren in ihrem Schrank, sechzig insgesamt (ich zählte sie, wieder und wieder), makellose kleine Fähnchen aus Batist und feinstem Liberty-Stoff auf Miniaturkleiderbügeln aus Holz.
snowbanks of girls and young ladies clad in lawn and muslin and conspicuously conscious of their bare arms, their grandmothers' ancient trinkets, their bits of pink and blue ribbon and the flowers in their hair.
und dann gab es noch die Schneewehen aus blütenweiß in Batist und Musselin gewandeten Mädchen und jungen Damen, die sich ihrer bloßen Arme, des uralten Schmucks ihrer Großmütter, der rosafarbenen und blauen Schleifen und der Blumen im Haar offenkundig bewußt waren.
“Even King Hern only claimed the One as his grandfather—which is probably just what we say when we call the One our Grand Father.” Alk tipped his face round to look at Mitt, across what had been a beautifully ruffled lawn collar but was now dirty laundry. “I’ve seen the One,”
»Selbst König Hern behauptete nur, dass der Eine sein Großvater sei – aber vermutlich doch nur in dem Sinne, den wir meinen, wenn wir den Einen unseren Großen-Vater nennen.« Alk neigte den Kopf und blickte Mitt über einen Kragen hinweg an, der einmal eine wunderschöne Halskrause aus Batist gewesen, nun aber nichts weiter als Schmutzwäsche war.
‘One raven grey Coventry gown, one white ground cotton gown with red and laylock stripes, one Norwich crepe gown, one pink quilted petticoat, seven yards of black Calomanco, one pair of women’s stays, one black satin cloak, one red duffin cloak, one fine white lawn apron, one chocolate ground silk handkerchief, one red and black silk handkerchief, one black silk handkerchief, one women’s black silk hat, three white linen aprons, two checked linen aprons, one pair of leather shoes and one pair of plaited shoebuckles.’ She sat down again.
»Ein taubengraues Coventrykleid, ein weißes Baumwollkleid mit grünblauen Streifen, ein Seidenkleid aus Norwichcrêpe, ein rosa Steppunterrock, sieben Yard von schwarz glänzendem Wolltuch, ein Mieder, ein schwarzer Satinmantel, ein roter Dufflecoat, eine feine Schürze aus weißem Batist, ein schokobraunes Seidentuch, ein rotschwarz gemustertes Seidentuch, ein schwarzes Seidentuch, ein Damenhut aus Seide, drei weiße Leinenschürzen, zwei karierte Leinenschürzen, ein Paar Lederschuhe und ein Paar geflochtene Schuhschnallen.« Sie setzte sich wieder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test