Translation for "lading" to german
Lading
noun
Translation examples
noun
Susan rustled in the nylon bag and held up a sheet of paper. “Bill of lading,” she said. “Shipment number 000938.
Susan, die in dem erbeuteten Nylonbeutel gewühlt hatte, hielt ein Papier hoch: „Lieferscheine! Ladung 00938.
Each little jolt came with its own bill of lading, a sense of personal loss that left him weaker and more confused.
Jeder kleine Stromstoß hatte eine ganz eigene Ladung, vermittelte das Gefühl eines persönlichen Verlusts, das Daniel noch mehr schwächte und verwirrte.
Together they went over the bill of lading and August, who had built several houses in Polden, knew more about lumber prices than anyone else. Now, there would be no end of trouble if the shipment were to be refused; it would cost quite a bit to return it, a possible law suit would also cost money and, under this set of circumstances, the agent wired the company.
Sie sahen gemeinsam die Rechnung durch, und August, der schon mehrere Häuser in der Bucht gebaut hatte, kannte die Preise für Bauholz besser als irgendein anderer. Es würde Schwierigkeiten geben, wenn die Annahme der Ladung verweigert würde, man müßte die Rücksendung bezahlen, ein eventueller Prozeß würde ebenfalls Kosten verursachen, unter diesen Verhältnissen fing der Kommissionär an zu telegraphieren.
So the arms, including three four-engined aircraft on which the conspirator's plan rests, are aboard a ship flying the Panamanian flag, which, having sustained some damage, has had the bad luck to have to seek temporary shelter at Martinique. The damage wasn't serious. It was a question of two or three days. As luck would have it, a customs official, an eager beaver, inspects the cargo and finds that it doesn't correspond to the bill of lading.
Die Waffen, darunter drei viermotorige Flugzeuge, die die Verschwörer brauchen, um ihren Plan durchführen zu können, befinden sich an Bord eines Schiffes, das unter der Flagge Panamas fährt und das Pech gehabt hat, infolge einer Havarie in Martinique vor Anker gehen zu müssen. Der Schaden hätte in zwei oder drei Tagen behoben werden können, aber der Zufall hat es gewollt, dass ein übereifriger Zöllner die Ladung inspiziert und dabei die Entdeckung gemacht hat, dass sie den Deklarationen nicht entsprach.
with which you may sweep or pave the streets, and split your kindlings, and the teamster shelter himself and his lading against sun, wind, and rain behind it — and the trader, as a Concord trader once did, hang it up by his door for a sign when he commences business, until at last his oldest customer cannot tell surely whether it be animal, vegetable, or mineral, and yet it shall be as pure as a snowflake, and if it be put into a pot and boiled, will come out an excellent dun-fish for a Saturday’s dinner.
mit dem nun die Straßen kehren und pflastern, Kleinholz machen und den Fuhrmann mitsamt seiner Ladung vor Sonne, Wind und Regen schützen kann; der vom Kaufmann, wie es in Concord geschah, über dem Laden als Schild angebracht, so lange dort hängenbleiben kann, bis auch der älteste Kunde nicht mehr weiß, ob er tierischen, pflanzlichen oder mineralischen Ursprungs ist - und der schließlich, im Topf gekocht, doch noch weiß wie eine Schneeflocke wird und sich sonnabends beim Mittagessen als ausgezeichneter Stockfisch erweist.
I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation before my kind friend, the captain of the ship that took me up at sea, went back—for the ship remained there, in providing his lading and preparing for his voyage, nearly three months—when telling him what little stock I had left behind me in London, he gave me this friendly and sincere advice:—”Seignior Inglese,” says he (for so he always called me), “if you will give me letters, and a procuration in form to me, with orders to the person who has your money in London to send your effects to Lisbon, to such persons as I shall direct, and in such goods as are proper for this country, I will bring you the produce of them, God willing, at my return; but, since human affairs are all subject to changes and disasters, I would have you give orders but for one hundred pounds sterling, which, you say, is half your stock, and let the hazard be run for the first; so that, if it come safe, you may order the rest the same way, and, if it miscarry, you may have the other half to have recourse to for your supply.”
Ich hatte meine Plantage schon einigermaßen in Stand gebracht, als der Schiffskapitän, der mich auf der See eingenommen, die Rückreise antrat. Das Schiff hatte nämlich, bis die Ladung und die Reisevorbereitungen beendet waren, beinahe drei Monate dort verweilt. Als ich meinem Freunde sagte, daß ich ein kleines Kapital in London hinterlassen, erwiederte er in seiner freundlichen und aufrichtigen Art: »Sennor Inglese (denn so nannte er mich immer), wenn Ihr mir Briefe und eine Vollmacht mitgeben wollt, mit dem Auftrag an die Person, die Euer Geld in London hat, dieses nach Lissabon zu schicken, und zwar in solcher Münze, wie sie hierzu Lande gilt, so werde ich's Euch, will's Gott, bei meiner Rückkehr mitbringen. Doch weil menschliche Dinge dem Wechsel und Mißgeschick so sehr unterworfen sind, rate ich Euch, nur die Hälfte Eures Kapitals, hundert Pfund Sterling, kommen zu lassen und dem Glück anzuvertrauen. Kommt dies Geld richtig hier an, dann könnt Ihr ja den Rest in gleicher Weise beziehen. Geht's verloren, so habt Ihr wenigstens die Hälfte gerettet.« Dies war ein so vernünftiger Rat, daß ich ihn nicht ausschlagen durfte.
noun
Their replenished knapsacks were laded in the craft, and now the comrades prepared to embark.
Ihre neu aufgefüllten Tornister wurden in das Gefährt verladen, und die Kameraden machten sich zum Einstieg bereit.
When the other traders saw that Struan and Brock were in truth preparing for a quick withdrawal, they hastily returned to their own factories and collected their books and bills of lading and everything that represented proof of their season’s trading—and thus their future—and began to pack them in their boats.
Als die anderen Kaufleute sahen, daß Struan und Brock tatsächlich eine rasche Räumung vorbereiteten, kehrten sie in aller Eile in ihre eigenen Faktoreien zurück, sammelten ihre Bücher, ihre Frachtpapiere und alle Unterlagen über die Geschäfte dieser Saison – und damit ihre Zukunft – ein und begannen sie auf ihre Schiffe zu verladen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test