Translation for "justiciar" to german
Translation examples
You and a man who was once Justiciar of England.
Du und der Mann, der einmal der Justiziar von England gewesen ist.
The able Albin Massey, his bent-backed justiciar, was not so easily replaced.
Der fähige Albin Massie, sein Justiziar mit dem krummen Rücken, war nicht so leicht zu ersetzen.
Geoffrey de Mandeville had been King Richard’s Justiciar, had participated in Richard’s coronation.
Einer der drei, Geoffrey de Mandeville, war König Richards Justiziar gewesen;
Accordingly, King Jaehaerys named the prince his justiciar and master of laws in place of Rodrik Arryn.
Daher ernannte König Jaehaerys den Prinzen zu seinem Justiziar und Meister des Rechts, womit er Rodrik Arryn ersetzte.
Prentys Tully, the royal justiciar, nominated a younger sister of his own wife, Lucinda, famed for her piety.
Prentys Tully, der königliche Justiziar, schlug eine jüngere Schwester seiner Gemahlin Lucinda vor, die für ihre Frömmigkeit berühmt war.
So as not to offend Lord Rowan, the regents offered him a place amongst them, and the office of justiciar and master of laws.
Um Lord Esch nicht zu kränken, boten ihm die Regenten einen Platz in ihrem Rat an und ernannten ihn außerdem zum Justiziar und Meister des Rechts.
The justiciar Lord Albin Massey spoke up then, saying, “There is more to the first night than lust, Your Grace.
Nun ergriff der Justiziar Lord Albin Massie das Wort. »Beim Recht der Ersten Nacht geht es nicht nur um Wollust, Euer Gnaden.
Knighted at seventeen, a tourney champion at twenty, he became his father’s justiciar and master of laws at six-and-twenty.
Mit siebzehn Jahren wurde er zum Ritter geschlagen, mit zwanzig gewann er ein Turnier und wurde mit sechsundzwanzig Justiziar und Meister des Rechts.
Orton Merryweather was her justiciar, Gyles Rosby her lord treasurer. Aurane Waters, the dashing young Bastard of Driftmark, would be her grand admiral.
Orton Sonnwetter war ihr Justiziar, Gil Rosby ihr Lord Kämmerer, Auran Wasser, der schneidige junge Bastard von Driftmark, würde ihr Großadmiral sein.
He had been a lord since the age of ten, a point in his favor; for the past twenty years he had served on the small council as lord justiciar and master of laws, during which time he had become a familiar figure about court, and a leal friend to both king and queen.
Seit seinem zehnten Lebensjahr war er Lord, ein Punkt, der zu seinen Gunsten sprach, denn in den vergangenen zwölf Jahren hatte er im Kleinen Rat als Lord Justiziar und Meister des Rechts gedient und war in dieser Zeit am Hofe zu einer vertrauten Gestalt geworden und ein treuer Freund des Königs und der Königin.
It left Geoffrey de Mandeville, the Earl of Essex, formerly Richard’s Justiciar and once one of the most powerful men in England, still unmounted.
Jetzt stand nur noch Geoffrey de Mandeville bei ihm, der Graf von Essex und Richards Justitiar, einst einer der mächtigsten Männer Englands.
Ralph inked the quill again, and with a clear, tidy hand inscribed the third and last letter: Geoffrey de Mandeville, who was Earl of Essex and the king’s Justiciar.
Ralph tauchte die Feder erneut in die Tinte und schrieb mit ruhiger, sauberer Schrift auf den dritten Brief: Geoffrey de Mandeville — den Namen des Grafen von Essex, Justitiar des Königs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test