Translation for "jawing" to german
Similar context phrases
Translation examples
Harry, stop jawing and get it over with.
»Hör auf zu quatschen, Harry, und brings hinter dich.«
The orifice, hinged like a jaw, possessed a tonguelike member with a two-inch extension.’ ” “Bullshit,” Jud said.
Die Öffnung war wie ein Kiefer geformt, aus dem eine fünf Zentimeter lange Zunge ragte.«‹ »So ein Quatsch«, sagte Jud.
‘Let’s cut the crap,’ his nephew said in a tone that would have earned non-family members a visit to the jaw surgeon.
»Lassen wir den Quatsch«, sagte sein Neffe in einem Tonfall, mit dem sich Nichtfamilienmitglieder einen Besuch beim Kieferchirurgen eingehandelt hätten.
"He's properly oiled again to-day. He's going to jaw about the thorny path of sin." 3"Attention !" True enough, the chaplain was in an excellent mood that day.
»Es kommt noch besser«, lautete die Antwort, »heute is er wieder ordentlich besoffen, da wird er wieder vom dornigen Pfad der Sünde quatschen.« Der Feldkurat war heute wirklich ausgezeichnet gelaunt.
The press, which is Ezar Vorbarra's third hand here, has me set up as a kind of hero-in-retreat, snatching victory spontaneously from the jaws of defeat and so on—absolute tripe.
Die Presse, die hier Ezar Vorbarras dritten Arm darstellt, hat mich als eine Art Held des Rückzugs dargestellt, der den Sieg spontan den Fängen der Niederlage entriss und so weiter – absoluter Quatsch.
No answer. I didn’t have to wait long before Bam Bam lived up to his moniker and leaned down and hit them both with pistonlike punches to the jaw. The Talker was spitting blood when he gave me the name. “Jerry Castille.”
Keine Antwort. Ich musste nicht lange warten, bis Bam Bam seinem Spitznamen alle Ehre machte. Er bückte sich und verpasste beiden eine krachende Rechte. Der Quatscher spuckte Blut, als er mit dem Namen herausrückte. »Jerry Castille.«
'I would rather you didn't take it,' Mr Wonka told her gently. 'You see, I haven't got it quite right yet. There are still one or two things …' 'Oh, to blazes with that!' said Violet, and suddenly, before Mr Wonka could stop her, she shot out a fat hand and grabbed the stick of gum out of the little drawer and popped it into her mouth. At once, her huge, well-trained jaws started chewing away on it like a pair of tongs.
«Mir wäre es lieber, du würdest ihn nicht probieren», sagte Herr Wonka freundlich. «Er ist noch nicht ganz so, wie ich ihn haben möchte. Es müssen noch ein paar Kleinigkeiten daran verbessert werden...» «Ach, Quatsch!» sagte Violetta. Und ehe Herr Wonka sie daran hindern konnte, nahm sie blitzschnell den Kaugummi aus der kleinen Schublade und steckte ihn sich in den Mund, und ihre kräftigen, gut trainierten Kiefer mahlten sofort los.
And shivering, shivering already, and there was no way to make a fire anywhere near here without Howard Walpole nosing round to warm his hands and feet, and jaw about the weather and wondering if he couldn't help out with a piece of meat for the spit and inserting the sly observation that Sess was pretty far afield of his cabin, wasn't he? So he shivered and edged closer, keeping to the dense growth along the riverbank, tightroping a game trail through the willows that no human being had traversed in the history of mankind, or at least since breakup.
Und er zitterte, zitterte jetzt schon, und er konnte unmöglich hier in der Nähe ein Feuer anzünden, ohne daß Howard Walpole gleich auftauchen würde, um sich Hände und Füße zu wärmen, ein bißchen übers Wetter zu quatschen und ihm ein Stückchen Fleisch für den Spieß anzubieten und dann die durchtriebene Bemerkung einzuflechten, daß Sess ja wohl recht weit weg von seinem Heimatrevier sei, oder? Also zitterte er und schlich näher heran, hielt sich immer im dichten Gestrüpp der Uferböschung, ging auf einem Wildpfad, den in der ganzen Zivilisationsgeschichte noch kein Mensch je benutzt hatte, jedenfalls nicht seit dem letzten Frost.
verb
Look, I can’t stand here jawing with you all day. I’ve got things to do.”
Hör mal, ich kann hier nicht den ganzen Tag stehen und mit dir quasseln. Ich hab zu tun.
In case Donny called Mr. Gumbrel, and he probably would, just to jaw about his uncle’s book, I headed for the newspaper office.
Für den Fall, dass Donny gleich Mr Gumbrel anrief, was er vermutlich tun würde, bloß um über das Buch seines Onkels zu quasseln, steuerte ich auf das Redaktionsbüro zu.
verb
Boukman, that giant with the voice of a tempest, the chosen of Ogu-Fer, had been the spark that lighted the fire of rebellion in Bois Cayman, but Gambo sensed that the most brilliant star in the heavens belonged to Toussaint, the ugly little man with a protruding jaw and bowed legs, who spoke like a preacher and prayed to the Jesus of the whites.
Boukman, der Hüne mit der Donnerstimme, den OgunFeraille auserwählt hatte, war der Funke gewesen, an dem sich das Feuer der Rebellion im Bois Caiman entzündet hatte, aber Gambo sah voraus, daß der hellere Stern am Himmel Toussaint gehören würde, diesem ungestalten Männlein mit dem vorspringenden Kiefer und den OBeinen, das wie ein Prediger sprach und den Jesus der Weißen anbetete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test